Translation of "соблюдения прав человека" to English language:
Dictionary Russian-English
прав - перевод : человека - перевод : соблюдения прав человека - перевод : соблюдения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
соблюдения прав человека | rights |
Мы придаем особое значение вопросу соблюдения прав человека. | We attach particular importance to the issue of human rights. |
народам для эффективной гарантии и соблюдения прав человека | the effective guarantee and observance of human rights |
Им нужно расширение возможностей на основе соблюдения прав человека. | They want empowerment based on respect for human rights. |
Главная задача Совета заключается в обеспечении соблюдения прав человека. | Its primary mission is to advance human rights. |
ЮНОГБИС продолжало добиваться соблюдения законности и уважения прав человека. | UNOGBIS has continued to promote the respect for rule of law and human rights. |
Проверка соблюдения прав человека во время внутренних вооруженных конфликтов | Verification of human rights during the internal armed confrontation |
Победили принципы демократии, свободного рынка и соблюдения прав человека. | The principles of democracy, human rights and free markets have triumphed. |
декларацией прав человека 13 усилий по поощрению всеобщего уважения и соблюдения прав человека и основных свобод, | to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, |
Это необходимо для развития культуры соблюдения прав человека на Ямайке. | This is necessary in changing the course human rights development in Jamaica. |
Правительство проявляет приверженность принципам демократии, соблюдения законности и прав человека. | The Government is committed to the principles of democracy, rule of law and human rights. |
Благое управление требует соблюдения международных стандартов в области прав человека. | Good governance requires adherence to international standards in the area of human rights. |
Это жизненно важно для соблюдения и дальнейшего развития прав человека. | It is crucial for the respect for and further evolution of human rights. |
5. При проверке соблюдения прав человека миссия выполняет следующие функции | 5. In verifying human rights, the mission shall carry out the following functions |
Многое еще предстоит сделать для закрепления постоянного соблюдения прав человека. | Much work remains to be done to consolidate permanent respect for human rights. |
Саммит также подтвердил важность соблюдения прав человека, демократии и верховенства права. | The summit also reaffirmed the importance of human rights, democracy and the rule of law. |
Такие политические реформы способствовали бы обеспечению соблюдения прав человека и законности. | Political reforms that will establish the respect of human rights and the rule of law. |
С помощью создаваемых служб защиты прав человека принимаются меры для воспитания культуры соблюдения указанных прав. | The decision establishes human rights units in various sections of the Office of the Attorney General of the Republic and lays down guidelines for human rights audits. |
Это также гарантия соблюдения норм в области прав человека и основных свобод. | It is also a guarantee that standards of human rights and fundamental freedoms will be observed. |
Однако это также четко вписывается в более широкие рамки соблюдения прав человека. | However, it also belongs clearly within the broader framework of respect for human rights. |
Норвегия примет участие в Миссии по проверке соблюдения прав человека в Гватемале. | Norway will contribute to the human rights verification Mission to Guatemala. |
В пятом предложении слова развития культуры соблюдения прав человека заменить словами обеспечения образования и учебной подготовки по вопросам прав человека . | In the fifth sentence, replace creating a culture of human rights with creating human rights education and training . |
Ими были подняты вопросы, касающиеся Закона об общественном порядке, самоубийств среди молодежи, прав человека меньшинств и необходимости соблюдения прав человека женщин. | They raised the issues of the Public Order Law, juvenile suicides, human rights of minorities, and the need to respect the human rights of women. |
Если нарушение МГП по определению представляет собой нарушение прав человека, то обеспечение соблюдения норм МГП необязательно означает соблюдение всех прав человека. | Violating IHL is by definition violating human rights, while ensuring respect for IHL does not necessarily ensure respect for all human rights. |
Мы подтверждаем наше обязательство добиваться всеобщего признания прав человека, закрепленных в Уставе, и полного соблюдения стандартов прав человека, изложенных во всеобщей Декларации прав человека и других правозащитных документах. | We recommit ourselves to universal adherence to human rights as enshrined in the Charter and to the full implementation of the human rights standards contained in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments. |
Тем самым, обсуждение условий соблюдения прав человека не может быть нарушением олимпийской хартии. | To speak of the conditions of human rights therefore cannot be in violation of the Olympic Charter. |
Акцент был сделан на кодексе норм поведения, особенно в отношении соблюдения прав человека. | The focus was on the code of conduct, particularly in relation to human rights. |
Г жа Кристин Бадер ( Бритиш петролиум ) рассмотрела практические вопросы соблюдения компанией прав человека. | Ms. Christine Bader (BP) discussed the practicalities of a company respecting human rights. |
В отсутствие развития и соблюдения прав человека стабильность и безопасность становятся трудно достижимыми. | In the absence of development and respect for human rights, stability and security become elusive. |
Укрепление мира является одним из требований полного обеспечения соблюдения прав человека в Колумбии. | The consolidation of peace is a prerequisite for the full observance of human rights in Colombia. |
Конечно, некоторый ощутимый прогресс в области демократизации и соблюдения прав человека был достигнут. | Admittedly, there has been some tangible progress in the area of democratization and human rights. |
Значение соблюдения прав человека и международного гуманитарного права в конфликтных ситуациях представляется несомненным. | The importance of respect for human rights and international humanitarian law in conflict situations is indisputable. |
Для укрепления демократии и соблюдения прав человека необходим технический потенциал и материальные ресурсы. | Technical capacity and material resources were necessary in order to consolidate democracy and respect for human rights. |
Мы также подтверждаем наше обязательство добиваться всеобщего признания прав человека, закрепленных в Уставе, и полного соблюдения стандартов прав человека, изложенных во Всеобщей декларации прав человека и других правозащитных документах. | We also recommit ourselves to universal adherence to human rights as enshrined in the Charter and to the full implementation of the human rights standards contained in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments. |
Группа арабских государств подчеркнула важность поощрения и укрепления соблюдения прав человека на национальном и международном уровнях на основе неделимости всех прав человека. | The Arab Group stressed the importance of promoting and strengthening respect for human rights at the national and international levels on the basis of the indivisibility of all human rights. |
Принятая в декабре того же года Конституция страны позволила создать условия для соблюдения прав человека и основных свобод, провозглашенных Всеобщей декларацией прав человека и Африканской хартией прав человека и народов. | Following the adoption of its Constitution in December of that year, a culture of respect for human rights and fundamental freedoms, as defined by the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter of Human and People's Rights, had been established. |
Поэтому соблюдение прав человека имеет определяющее значение для соблюдения прав в других областях системы социальной, экономической или культурной. | As a result, respect for those rights in the other areas of the system, be they social, economic or cultural. |
Для обеспечения соблюдения прав человека крайне важно активизировать работу механизмов в области прав человека, содействовать их работе и создавать новые механизмы, включая совет по правам человека. | To safeguard human rights, it is crucial to revitalize human rights mechanisms, promote their work and establish new machinery, including a Human Rights Council. |
И это же правительство, открыто пренебрегающее Женевскими конвенциями и другими документами в области прав человека, осмеливается поучать Комитет в отношении соблюдения прав человека. | That same Government, which had blatantly disregarded the Geneva Conventions and other human rights instruments, had the audacity to pontificate before the Committee about respect for human rights. |
Виновные не преследуются, что, в конечном счете, не способствуют решению проблемы соблюдения прав человека. | Finally, impunity perpetuates abuses as those responsible are not prosecuted. |
Одним из принципиальных механизмов осуществления верховенства закона и соблюдения прав человека остаются основные законы. | One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws. |
Она также подчеркнула важное значение соблюдения прав человека и обеспечения равенства мужчин и женщин. | She also emphasized the importance of human rights and gender equality. |
Противостояние вызовам и урегулирование конфликтов требуют выделения нами необходимости соблюдения правопорядка и прав человека. | Confronting the existing challenges and settling conflicts requires us to emphasize the necessity to respect the rule of law and human rights. |
Недавно проходившая в Вене Всемирная конференция подтвердила всеобщий и обязательный характер соблюдения прав человека. | The recent World Conference in Vienna ratified the universal and binding nature of respect for human rights. |
В 1993 году международное сообщество проявило более острый интерес к вопросам соблюдения прав человека. | The year 1993 has seen the international community take a more active interest in the emergence of an era of peace and universal respect for human rights. |
Похожие Запросы : обеспечение соблюдения прав человека - обеспечение соблюдения прав - обеспечение соблюдения прав - нарушения прав человека - угол прав человека - продвижения прав человека - нарушения прав человека - нарушения прав человека - Декларация прав человека - Аспект прав человека - ценности прав человека - язык прав человека - осуществления прав человека - Аспекты прав человека