Translation of "сопоставимой основе" to English language:
Dictionary Russian-English
сопоставимой основе - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
1 надежной и сопоставимой информации о наркотиках, наркомании ( | a national drugs information network, that integrates specialised and general sources of information and expertise, as well as routine surveillance programmes and ad hoc surveys on target groups. |
9. Проблема сопоставимой ценности выходит за рамки проблемы занятости. | 9. The problem of comparable worth goes beyond the framework of employment. |
Политика сопоставимой ценности затрагивает сложный вопрос об определении ценности труда на основе, главным образом, систем оценки видоизмененного труда в качестве главного инструмента осуществления. | The policy of comparable worth raises the difficult issue of defining a job apos s value, which relies mostly on modified job evaluation systems as the basic tool of implementation. |
наличие альтернативных вариантов сопоставимой ценности конкретного планируемого или существующего вида пользования | The availability of alternatives, of comparable value, to the particular planned or existing use |
Недавнее создание в Брюсселе Управления по вопросам гражданского планирования и поведения на основе системы, сопоставимой с военной командной цепочкой, демонстрирует и, самое главное, гарантирует связанные действия. | The recent creation in Brussels of the Civilian Planning Conduct Capability, based on a system comparable to that of a military chain of command, demonstrates and, above all, guarantees cohesive action. |
С учетом финансовых проблем, стоящих перед Организацией, стоимость должна быть сопоставимой с качеством. | Taking the financial constraints of the Organization into consideration, the cost should be competitive vis à vis quality. |
Подход, основанный на сопоставимой ценности, связан с переоценкой обществом роли женщин и женского труда. | The comparable worth approach proposes a reordering of the ways women and the work associated with them have been valued by the society. |
Он заявил, что выдача при существующей возможности смертной казни нарушит его права, предусмотренные в статье 7 (сопоставимой со статьями 6 и 9 Пакта) и статье 12 (сопоставимой со статьей 7 Пакта) Канадской хартии прав и свобод. | He argued that extradition to face the death penalty would offend his rights under section 7 (comparable to articles 6 and 9 of the Covenant) and section 12 (comparable to article 7 of the Covenant) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. |
При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены. | Lacking comparable technology, they lost tens of thousands of men and were eventually defeated. |
Но возникает вопрос почему недобровольная реструктуризация приведет к еще большему заражению, чем добровольная реструктуризация сопоставимой глубины? | But that begs the question why should an involuntary restructuring lead to worse contagion than a voluntary restructuring of comparable depth? |
Железные планеты меньше по размеру и имеют более высокую плотность, чем другие типы планет сопоставимой массы. | Characteristics Iron rich planets are smaller and more dense than other types of planets of comparable mass. |
показать, насколько она может дополняться или модифицироваться без ущерба для ее роли как источника сопоставимой информации | Indicate the extent to which it can be supplemented or modified without impairing its value as a source of comparative information |
Наборы показателей обычно не дают информации, сопоставимой между разными периодами времени, вопросами или, что самое важное, странами. | Indicator sets do not generally produce information that is comparable across time, across issues or, importantly, across countries. |
Без информации, сопоставимой между разными странами, оценка продвижения к устойчивости гораздо скорее будет не объективной, а субъективной. | Without comparable information across nations, assessment of progress toward sustainability is much more likely to be a subjective than an objective matter. |
10. Осуществление политики сопоставимой ценности связано с рядом сложных методологических вопросов, касающихся инструментов осуществления и правовой основы. | 10. Implementation of a policy of comparable worth raises a number of complex methodological issues with regard to the tools of implementation and the legal framework. |
Цель Ворбургской группы заключается в разработке международно сопоставимой методологии статистического измерения продукции секторов сферы услуг в постоянных ценах. | The objective of the Voorburg Group is to establish an internationally comparable methodology for measuring the constant price outputs of the service industries. |
Следует надеяться, что этот процесс приведет к организации общества, сопоставимой с усилиями и жертвами, требуемыми для устойчивого развития. | It is hoped that this movement will lead to social organization that is compatible with the efforts and sacrifices required for sustained development. |
Что касается второй проблемы, которая связана с сегрегацией должностей, то, возможно, целесообразно применение политики quot сопоставимой ценности quot . | With regard to the second problem, which is derived from job segregation, application of a policy of comparable worth may be advisable. |
После фразы Конструкция должна быть сопоставимой и, в частности, изоляционный материал и метод изоляции должны быть идентичными добавить следующее | After The construction shall be comparable and, in particular, the insulating material and the method of insulation shall be identical. , add |
В этом смысле политика сопоставимой ценности является новой инициативой, которая способствует большей демократизации женщин и признанию принципа равного участия. | In that sense the policy of comparable worth is a new policy initiative, which suggests deeper democratic impulses and acknowledges the principle of equal participation. |
Ее главной задачей является предоставление странам членам действительной, объективной, достоверной и сопоставимой информации о наркотиках, наркозависимости и их последствиях. | Its mission is to provide the EU and its Member States with factual, objective, reliable and comparable information on drugs, drug addiction and their consequences. |
Общественные органы должны удостовериться в том, что любая информация, составленная ими или от их имени, является обновленной, точной и сопоставимой. | Public authorities have to ensure that any information compiled by them or on their behalf is up to date, accurate and comparable. |
Предполагается, что справочник станет практическим пособием для этих лиц, ибо в нем будет содержаться информация о международных стандартах и сопоставимой практике. | The manual is intended to be a practical tool to assist these persons by reference to international standards and comparative practice. |
Секретариат предпринял попытку определить, какие органы схожи с Конференцией Участников, с тем чтобы сделать более сопоставимой информацию, которая будет представлена вниманию Конференции. | The Secretariat attempted to identify bodies bearing similarity with the Conference of the Parties, in order to enhance the comparability of the information to be brought to the attention of the Conference. |
Международная репутация Франции не пострадала, и, внутри страны, эффективность левых, в особенности в плане борьбы с безработицей, была сопоставимой с эффективностью других правительств. | France s international reputation was not damaged, and, at home, the left s performance, especially concerning unemployment, compared well with that of other governments. |
Была предложена классификация по признаку происхождения мигрантов, с тем чтобы учесть различные потребности и подходы, а также в целях выработки сопоставимой статистической продукции. | A classification according to migrant background was proposed in order to take into account different needs and approaches and with the aim of producing comparable outputs. |
b) целесообразность указания общего формата для получения сопоставимой информации по основным направлениям деятельности, например назначение координационных центров для национальных и субрегиональных программ действий | (b) The desirability of specifying a common format in order to obtain comparable information on key actions, for example the designation of focal points for national and subregional action programmes |
По мнению Бонино, если компания сопоставимой важности не рождается в Европе, это происходит потому, что мы не смогли создать благоприятный климат для ее процветания . | To Bonino, if a company of comparable significance isn t being born in Europe, it is because we haven t been able to set up a favorable climate for it to flourish. |
i) учитываться путем корректировки сальдо финансовых ведомостей на начало текущего периода и исправления сопоставимой информации в отношении предыдущих периодов, которая включена в финансовые ведомости либо | (i) Reported by adjusting opening balances in the financial statements for the current period and amending the comparative information in respect of prior years which is included in the financial statements or |
1.3.03 одно совещание специальной группы экспертов по вопросам сопоставимой жилищной стратегии и пересмотренных руководящих принципов в рамках Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года | 1.3.03 One ad hoc expert group meeting on comparative shelter strategy and revised guidelines under the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 |
международной основе | International staff salaries 1 461.1 (242.7) 1 218.4 |
местной основе | Local staff |
международной основе | International contractual personnel . |
международной основе | International staff |
В основе одной модели лежит число в основе другой форма. | One is based on number the other is based on form. |
на местной основе (на время выборов) набираемые на местной основе | Local staff (elections) 900 623.0 8.9 2.2 1.4 462.1 114.2 72.9 |
Оклады сотрудников, набираемых на международной основе на местной основе Консультанты | Consultants 72 750 52 500 48 400 4 100 |
В развивающихся странах была признана сопоставимой одна такая система ChileGAP, действие которой распространяется на свежие фрукты и овощи, выращенные в Чили на экспорт или для местного потребления. | For developing countries, one such comparable system has been recognized the ChileGAP Scheme for fresh fruit and vegetables grown in Chile for export or local consumption. |
Для удовлетворения потребностей в свежей сопоставимой информации по вопросам деградации земель ГЭФ выступил финансирующей стороной проекта ЛАДА, реализацию которого обеспечивает ЮНЕП и учреждением исполнителем которого является ФАО. | To respond to the need for up to date and comparable land degradation information, the GEF has funded the LADA project to be implemented by the UNEP and executed by the FAO. |
На двусторонней основе | At the bilateral level |
На трехсторонней основе | At the tripartite level |
На двухгодичной основе | Biennial |
На пятилетней основе | Quinquennial |
основе 195 800 | International staff salaries 195 800 |
основе 1 461,1 | International staff salaries 1 461.1 |
Похожие Запросы : наиболее сопоставимой - сопоставимой неконтролируемой цены - Метод сопоставимой прибыли - единовременное основе - непрерывной основе - ик основе - комиссионной основе - нерегулярной основе - гамбург основе - агрегированной основе - конфиденциальной основе - их основе - нерегулярной основе - местные основе