Translation of "спешила" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Она спешила.
She was in a hurry.
Я спешила.
I was in a rush.
Я спешила домой.
I hurried home.
Она очень спешила.
She was in a great hurry.
Нет, она спешила.
No, she left in a hurry.
Аня сегодня утром спешила.
Ann was in a hurry this morning.
Она спешила вернуться домой.
She was in a hurry to go home.
Именно поэтому я спешила.
That's why I hurried.
Она спешила увидеться с отцом.
She was in a hurry to see her father.
Она спешила, чтобы обеспечить это.
She would rush to secure it.
Ты не спешила со звонком.
You call me so fast after getting my number.
Я спешила, чтобы не опоздать в школу.
I hurried in order not to be late for school.
Тебе не кажется странным, что она так спешила?
Don't you think it odd that she was in such a hurry?
Она так спешила, что забыла в поезде зонтик.
She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train.
Я не хочу, чтобы ты спешила в таком деле.
I'd hate to see you take any hasty action in a matter like this.
Когда ты позвонил и сказал, что бы я спешила, я поспешила.
When you called me to hurry, I hurried.
Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство,
If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство,
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit
Мэри не спешила с выбором платья, несмотря на то, что её ждал Том.
Mary took her time choosing a dress even though Tom was waiting for her.
Поэтому я спускалась только к столу, а затем спешила назад в свою комнату.
So I'd go downstairs for my meals, and then I'd rush right back to my room.
Я начала задумываться о том чтобы сделать тату в свои 25, но я намерено не спешила.
I first started thinking about getting it in my mid 20s, but I deliberately waited a really long time.
Городская администрация, отвечающая за данную систему, не спешила разбираться с этой проблемой, чем вызвала недовольство местных жителей и подозрения в скрытых умыслах.
The city government, which owns the system, was slow to react, and this fueled the dissatisfaction of the local residents, who expressed doubts about the motives behind the discontinuation of this transparent practice.
В отличие от этого, производство в Греции, которая не спешила применить меры строгой экономии, по прежнему на 12 ниже его оценочного потенциала и продолжает падать.
Austerity might have worsened the slump temporarily, but it did deliver fiscal sustainability without permanent damage to the economy. By contrast, output in Greece, which was slow to adopt austerity, is still 12 below its estimated potential and continues to fall.
В отличие от этого, производство в Греции, которая не спешила применить меры строгой экономии, по прежнему на 12 ниже его оценочного потенциала и продолжает падать.
By contrast, output in Greece, which was slow to adopt austerity, is still 12 below its estimated potential and continues to fall.
Однажды в возрасте 14 лет она возвращалась из школы и встретила по дороге домой свою мать, которая спешила на митинг по поводу избирательных прав женщин.
At the age of 14, she returned home from school one day to find her mother on her way to a public meeting about women's voting rights.
Я не хотел бы, чтобы моя жена возвращалась уставшей после репетиций и снова спешила в театр к 7ми а сам я ждал ее до 11 вечера.
I wouldn't like having a wife who'd come home tired and knackered after rehearsals barely have time for dinner and head off again at 7am, with me sitting alone til half past 11 to see her...
Так, в дождливый день, когда улицы немного подтопило, я наблюдала, как женщина с коляской переходила дорогу, и пока она спешила скорее укрыться от дождя, ребенок (находясь в коляске!) оказался на секунду по пояс в воде, так его окатило из лужи.
On a rainy day, when the streets got just a little bit of water, I watched a woman push a child in a stroller through a waist deep puddle!