Translation of "справляемся" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Мы неплохо справляемся.
We're doing good.
Да, мы справляемся.
Yeah, we get along.
И мы справляемся.
We're doing fine.
Мы справились и справляемся.
So, we did succeed and we still do.
Мы там уже не справляемся.
We're swamped out here.
Мы прошли долгий путь. Мы неплохо справляемся.
We've come a long way. We're doing good.
Если много народу, то вместе както справляемся.
When it gets busy, the two of us can barely handle it.
Мы не очень то хорошо справляемся со страхованием.
We're not doing that well when it comes to insurance.
Мы не очень то хорошо справляемся с управлением финансами.
We're not doing a great job managing money.
Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора.
We can handle more categories than we can handle choices.
Пошёл уже третий год. Хотите узнать, как мы справляемся?
So in our third year, how did we do it?
Мы заботимся о нашем здоровье и справляемся с выгоранием .
We take care of our own health and manage our own burnout.
Мы не справляемся с этим так, как надо было бы.
We're not doing as well at that job as we should be.
И хуже всего, что дети чувствуют, что мы не справляемся.
And here's the worst news of all. Our children sense we're out of control.
Первая фаза исследований по безопасности закончена, и мы справляемся, мы продвинулись.
Thank you. The Phase 1 safety studies are over, and we're doing fine, we're now moved on.
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью.
When health officials tell us confidently that X is going to happen, and then Y happens instead, we lose trust in their leadership.
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью.
But we cope better with candidly acknowledged uncertainty than with false confidence.
По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед.
Even as we cope with today s challenge, however, we must look ahead.
И, Спасибо. Первая фаза исследований по безопасности закончена, и мы справляемся, мы продвинулись.
Now, and so Thank you. The Phase 1 safety studies are over, and we're doing fine, we're now moved on.
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well.
Если мы справляемся с этой задачей, то помогаем людям, а это угодно Богу.
If we perform that task well and faithfully... we do a service to mankind that pleases Almighty God.
Мы легко справляемся с нюансами языка это интересный вопрос о эволюции, как так получилось.
We can cope with the subtleties of language brilliantly and there are interesting evolutionary questions about how we got here.
Но, будучи людьми, мы намного лучше видим проблемы заранее, и, в конечном итоге, справляемся с ними.
And as humans, we are far better at seeing the problems way in advance, but ultimately we knock them down.
Как мы справляемся с коренными различиями, учитывая человеческую склонность к конфликтам и гениальные изобретения человека по разработке оружия массового уничтожения?
How do we deal with our deepest differences, given the human propensity for conflict and the human genius at devising weapons of enormous destruction?
Напротив, я считаю, что нам следует серьёзно взглянуть на себя и разобраться, почему мы так хорошо справляемся с сильнейшими штормами.
On the contrary. I believe that we should look hard at ourselves and work out why it is that we handle major storms so well.
Мы справляемся с этим давлением с помощью мозга, а точнее, находящихся в мозгу центров принятия решений, которые я называю здесь Исполнителями.
We cope with this pressure by having brains, and within our brains, decision making centers that I've called here the Actor.
Мы провели научное исследование и, к нашему разочарованию, обнаружили, что охватываем только семь процентов нуждающихся и не в достаточной мере справляемся с ещё большими проблемами.
We did a study, a scientifically designed process, and then, to our dismay, we found this was only reaching seven percent of those in need, and we're not adequately addressing more, bigger problems.
Однако, несмотря на эти признаки прогресса, мы не справляемся с огромным количеством проблем, особенно в отношении перевода мировых договоренностей на законодательный уровень, а также принятия мер на национальном и региональном уровнях.
Nevertheless, despite these signs of progress, we are failing to confront the magnitude of the challenge, particularly in the translation of global agreements into legislation and action at the national and regional levels.
И если мы систематически повторяем ошибки в области зрения, в которой мы так сильны, то какова вероятность, что мы не сделаем ещё больше ошибок в деле, с которым мы не так хорошо справляемся? Например, в принятия финансовых решений.
And if we have these predictable repeatable mistakes in vision, which we're so good at, what are the chances we won't make even more mistakes in something we're not as good at, for example, financial decision making.