Translation of "становится обычным" to English language:
Dictionary Russian-English
становится - перевод : становится - перевод : становится - перевод : становится - перевод : становится обычным - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Развод в наши дни становится всё более обычным делом. | Divorce is becoming more common nowadays. |
Я художник и инженер. Что, все более становится обычным видом гибрида. | I'm an artist and an engineer, which is, increasingly, a more common kind of hybrid. |
Становится обычным обсуждать внедрение новых систем CAPI CATI для некоторых обследований, начатых впервые пять и более лет назад. | the integration into one single step of the various steps in the data collection process requires a much better trained interviewer group or more skilled personnel for the data entry activity |
Загрузить с обычным приоритетом | Download normally |
Быть обычным всегда лучше. | Being ordinary is best. |
Обычным способом, слабый яд. | The usual way, insufficient poison. |
Во имя экономического патриотизма , безопасности и других соображений, сопротивление по отношению к слияниям и поглощениям становится обычным во все большем числе стран. | In the name of economic patriotism, security, and other considerations, resistance to M amp A s is being codified in an increasing number of countries. |
Мы не являемся обычным издательством. | We're not just a publisher. |
Неизвестное будет считаться обычным окном | Unknown will be treated as Normal Window |
Итак, я начал обычным способом. | So I started off in a traditional mode. |
Как это? Ты выглядел обычным. | How? you look normal. |
Можно измерить обычным дешёвым омметром. | You just measure it with this 50 dollar ohmmeter. |
Вы наполняете его обычным способом. | You load it up in the normal way. |
Тогда это было обычным делом. | It was the usual method in those days. |
Нет, обычным оружием, пулями, бомбами. | No, with regular guns, bullets and bombs. Anything you want. |
Если каких то 10 15 лет назад проживать в селе и не вести домашнее хозяйство считалось ненормальным, то теперь это становится обычным явлением. | Some 10 15 years ago the majority of Chechens lived in a village, but the shift towards urban living has taken place rapidly. |
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением. | Artificially low interest rates create extra incentives for putting money into shares. Tough regulatory enforcement need to continue. |
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением. | Fraudulent disclosures are commonplace. |
Я хотел заниматься чем то обычным. | I wanted to do something normal. |
Обычным явлением стали концертные постановки оперы. | Also, concert opera performances have been common. |
Быть обычным человеком, быть равным животным. | To be a normal person, to be equal to animals. |
И это было довольно обычным зрелищем. | And this was a pretty common sight. |
А что же с обычным червем? | So what about the normal worm? |
По обычным меркам ты вполне умна. | By ordinary standards, you're quite intelligent. |
После этого он станет обычным человеком. | After this, he'll be a perfectly normal human being. |
Продвигаясь по службе (в основном, покупая чин, что было обычным явлением в британской армии того времени), в 1793 году он становится майором 33 го пехотного полка. | Gaining further promotion (largely by purchasing his rank, which was common in the British Army at the time), he became a major in the 33rd Regiment in 1793. |
Зидан был не суперменом, а обычным человеком. | Zidane was not Superman, but a human being. |
Что ж, оказалось, можно обойтись обычным маркером. | I wanted to buy a cap but the I thought of WhatWouldMagufuliDo pic.twitter.com wIlsCqW7fx Victor Mochere ( VictorMochere) November 26, 2015 |
Умножение следует обычным законам ассоциативности и дистрибутивности. | Multiplication follows the usual laws of associativity and distributivity. |
К сожалению, подобная практика считается обычным явлением. | Unfortunately, this situation occurred on a regular basis. |
Грабежи и нападения также стали обычным явлением. | Looting and raiding also became common. |
Оказывается, сделать это обычным способом довольно затруднительно. | It turns out that making a precise sphere through traditional means is actually quite difficult. |
Жонглирование тремя мячами является простым и обычным. | Juggling three balls is simple and normal. |
Апельсины стали обычным фруктов в Нью Йорке. | Oranges became common in New York. |
Вообще то, это не было обычным делом. | Generally, it wasn't very common. |
Семьи с двойным доходом были обычным делом. | The double income family was the standard. |
Однако, это не является моим обычным стилем. | But it's not my particular style. |
Для этой женщины день не будет обычным. | For this woman, the day will not be ordinary. |
Отдыхает в течение получаса перед обычным тестом. | He's up for half an hour on a routine test. |
Я был самым обычным вором. Как вы. | Let's face it, I was an outandout thief. |
Так всё становится проще, становится яснее. | So, things like this make it easy, very light. |
Это становится Ia, это становится Ib. | So this becomes IA. This becomes IB. |
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением. | We can, in fact, make it commonplace. |
Новый продукт не будет распространяться по обычным каналам. | The new product will not be distributed through conventional channels. |
Перфекционистам сложнее исполнять свои обязанности, чем обычным людям. | Perfectionists find it harder to function than average people. |
Похожие Запросы : стал обычным - обычным образом - стало обычным - стало обычным - обычным решением - было обычным - выглядеть обычным - стали обычным явлением - стали обычным делом - является обычным делом