Translation of "с глубокой симпатией" to English language:


  Dictionary Russian-English

с глубокой симпатией - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

С симпатией, всегда ... и с найлучшими пожеланиями на будущее.
With affection, always... and best wishes for your future.
5. отмечает с глубокой озабоченностью
5. Notes with deep concern
Большая часть действующих лиц, находящихся с американской стороны границы, представлены с симпатией и глубиной.
Most of the characters on the US side of the border are portrayed with sympathy and depth.
С другой стороны, пользователи, которые относятся к пострадавшим с симпатией, считают, что проблему должны урегулировать власти
On the other hand, users with more sympathetic views suggested the governments step in to settle the dispute
Читатели отреагировали с симпатией и воодушевлением, и мы очень счастливы, что наше творчество воспринимаются с любовью.
Readers have responded with love and encouragement and we are so glad that something we have created is receiving love.
Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью.
It has to do with a deep, historic, structural reality.
Третье то, что можно назвать симпатией, способность работать в группе.
The third is what you might call sympathy, the ability to work within groups.
Третье то, что можно назвать симпатией, способность работать в группе.
The third is what you might call sympathy, the ability to work within groups.
Я проникся к ней симпатией и это меня совсем запутало
I did a lot of walking in the next three days. But it meant I saw her every day, and I liked that.
И не бояться призраков, которые с глубокой древности ходили,
Nor fear the ghosts who from the dim past walked,
Мы прославляем жизнь с глубокой радостью, лёгкостью, и свободой.
And we celebrate life with complete joy, and ease, and freedom.
Обратите внимание на незначительное ухудшение, связанное с глубокой старостью.
Now you see this slight downturn at very advanced ages.
Испытай чувство глубокой изоляции.
Experience feelings of profound isolation.
Это случилось глубокой ночью.
It happened in the dead of night.
Том в глубокой задумчивости.
Tom is lost in thought.
Глубже? Она выглядит глубокой
Deeper than you thought?
И на глубокой привязанности.
And a very deep affection.
Рану получил, под Глубокой.
I was wounded near Glubokaya.
После 11 сентября весь мир относился с большой симпатией и пониманием к военному ответу США направленный против Талибана.
In the aftermath of 9 11, there was a good deal of sympathy and understanding around the world for America s military response against the Taliban.
Кувейт с глубокой тревогой следит за развитием ситуации в Афганистане.
Kuwait is following with deep concern the situation in Afghanistan.
МВФ просто необходимо это сделать, пока Фонд еще пользуется симпатией во всем мире.
It needs to do so while it still has the world s sympathetic ear.
Мария, вчера, когда мы летали,.. ...я наблюдал за вами и заметил, что вы смотрели на меня с большой симпатией.
You know, Maria, the other day in the plane... you didn't think I was watching but I saw you looking at me.
Он умер в глубокой старости.
He died at a very old age.
Он работал до глубокой ночи.
He worked far into the night.
Он проработал до глубокой ночи.
He worked long into the night.
Она проработала до глубокой ночи.
She worked long into the night.
Пациент находится в глубокой коме.
The patient is in a deep coma.
в Берлине в глубокой нищете.
He died in Berlin.
Парос основан в глубокой древности.
There is a statue of her in the village.
Можно играть до глубокой ночи.
Maybe you're ticked off, or maybe, you're looking forward to a new game.
Парень был в глубокой депрессии.
And the guy was deeply depressed.
Высший совет с глубокой озабоченностью также следит за событиями в Сомали.
The Supreme Council is also following developments in Somalia with deep concern.
С глубокой озабоченностью мы следим за ситуацией в братском государстве Сомали.
We follow with great concern the situation in brotherly Somalia.
Она подтвердила, что он находится в состоянии глубокой депрессии с суицидальными наклонностями.
2.10 While in Sweden, the complainant was informed that the police in Bangladesh had been looking for him and that they had a warrant for his arrest, as he had not appeared in court. He requested medical assistance in Sweden at the clinic for asylum seekers in Fittja.
Наша делегация с глубокой озабоченностью отмечает активизацию террористической деятельности по всему миру.
My delegation notes with profound concern the resurgence of terrorist activities throughout the world.
Америка нуждается в глубокой переоценке ценностей.
America needs profound soul searching.
Я решил использовать стратегию глубокой обороны .
I decided to execute a strategy of defense in depth.
Никогда не плавай в глубокой реке!
Under no circumstances must you swim in the deep river!
Никогда не плавайте в глубокой реке!
Under no circumstances must you swim in the deep river!
Этот обычай восходит к глубокой древности.
This custom dates from ancient times.
Я слышал странный звук глубокой ночью.
I heard a strange sound in the dead of night.
Это только симптом более глубокой проблемы.
This is only a symptom of a deeper problem.
Мир находится в состоянии глубокой несправедливости.
The world is deeply unjust.
Все они заслуживают нашей глубокой признательности.
To all, we owe a debt of gratitude.
Даже то, что обладает глубокой мудростью.
Даже то, что обладает глубокой мудростью.

 

Похожие Запросы : неподдельной симпатией - с глубокой благодарностью - с глубокой скорбью - глубокой седации - Глубокой зимой - глубокой риппер - масштаб глубокой - В глубокой мысли - В глубокой беде - в глубокой печали - в глубокой потребности - Терминал глубокой воды - в глубокой дискуссии - глубокой штамповки деталей