Translation of "с того момента " to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

С того момента наши дела процветали.
And from that moment on all of a sudden our business boomed, as you can see.
С того момента мне это интересно.
Since I did, it interests me.
С того момента, я был с ней каждую минуту.
I've been with her every minute.
Я люблю тебя с того момента, как увидел.
I've loved you from the moment I saw you.
Я люблю Вас с того момента, как увидел.
I've loved you from the moment I saw you.
С того момента все западные индейцы стали военнопленными.
All western Indians at that point in time were now prisoners of war.
Разыскиваю вас с того момента, как ее фото...
I've been looking for you ever since her picture was in the...
Я любил тебя с того момента, как увидел тебя.
I've loved you from the moment I saw you.
С того момента она решительно шла к карьере артистки.
From then on, she was determined to become an entertainer.
С того момента он регулярно посещал могилу своего отца.
From that day he made regular visits to his father s grave.
Кроме того, с момента разработки Конвенции исторический контекст изменился.
Moreover, the historical context had changed since the Convention had been drafted.
С того момента клиника не закрывалась ни на день.
From that day on, we never closed a single day.
С того момента, я была очарована этим невероятным языком.
Ever since then, I was fascinated by this incredible language.
И с того момента, я почувствовал себя моложе. Хм.
And from that moment, I've felt younger.
С того самого момента он стал господином всего созданного!
He became the Lord of Creation.
Моя жизнь изменилась с того момента, как я встретил её.
My life has changed since I met her.
Прошло много времени с того момента как мы здесь были...
It's been a long time since we've been here huh?
И что произошло за эти годы, начиная с того момента?
And what has happened over the years since then?
Ты мне понравилась с того момента, как я встретила тебя.
I liked you from the moment I met you.
В каком состоянии находится Дом Культуры для слепых с того момента?
How has the Culture House of the Blind fared since that period?
Я знал, что мы поженимся, с того момента как тебя встретил.
I knew we were going to get married the moment I met you.
С того момента Ангола продвигается к прочному миру и национальному примирению.
Since then Angola has been moving towards lasting peace and national reconciliation.
И с того момента, я знал моя реальность это несчастный случай.
And from that moment, I knew the given was that accident
И с того момента, я наблюдаю за разворачивающимися нарушениями прав рабочих.
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
Вы будоражите меня, с того момента, как вас вкатили в операционную.
You've bothered me since they wheeled you into the operating room.
Контроль за притоком наличности необходим для того, чтобы свести к минимуму время с того момента, когда деньги должны быть получены, и до того момента, когда они могут расходоваться.
Cash inflow control is useful for minimizing the time between the moment when money is due to be received and the moment when it is available for spending.
С этого момента?
Since just now?
С этого момента...
Starting now!
Я не переставал думать о тебе с того самого момента, как расстался с тобой.
I haven't stopped thinking about you a single day since I last saw you.
Кроме того, с момента выборов Барака Обамы утратил свою поддержку и антиамериканизм.
And, since Barack Obama s election, anti Americanism is no longer a viable way to garner support.
И что произошло за эти годы, начиная с того момента? Давайте посмотрим.
And what has happened over the years since then? Here we go.
Кроме того, его страна Сенегал председательствовала в Комитете с момента его создания.
Moreover, his country, Senegal, had held the chairmanship of the Committee since its inception.
Это будет, примерно, 324 смерти с того момента, как я начал говорить.
I've talked for three minutes. So that would be, roughly, 324 people have died since I've begun speaking.
Наверное, он не отлипал от стены с того момента, как мы пришли.
He probably had his ear glued to the wall from the minute we came up here. Well, forget it, darling.
С того момента, когда вы сдались в плен, вы перестали быть солдатами.
From the moment you surrendered, you ceased to be soldiers.
Завтра исполняется 28 лет с того момента, как я поступил на службу.
Tomorrow it will be 28 years to the day that I've been in the service.
Я никогда не целовался до того момента.
I had never been kissed before.
С того момента все мои сбережения пошли на создание Международной Организации по борьбе с браконьерством.
My life savings have since been used to found and grow the International Anti Poaching Foundation.
И попытаться восстановить, начиная с эмоций того момента как это связано с вашей жизнью теперь.
And begin to build to build from the emotion of that into how that connects with your life now.
Исполняется четверть века с того момента, когда был идентифицирован синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД).
It is now a quarter century since the acquired immune deficiency syndrome (AIDS) was recognized.
С того момента, как начался кризис, Обама сохранял спокойствие и, действительно, президентские качества.
He consulted the best advisory team in the nation, weighed each course of action carefully, and then issued a series of precise, calm statements.
С того момента, как начался кризис, Обама сохранял спокойствие и, действительно, президентские качества.
Since the crisis hit, Obama has been calm and, indeed, presidential.
С того момента Роте Флора предоставляет свое пространство для культурных и политических мероприятий.
Since then, the Rote Flora has functioned as a cultural centre, offering space for cultural and political events.
С того момента Гаити погрузилась в долгий и тяжелый кошмар репрессии и жестокости.
Since then, Haiti has endured a long and painful nightmare of repression and brutality.
Мы были учеными исследователями. с того момента, как мы вышли из космического корабля.
We were scientific explorers right from the moment we stepped out of the spacecraft.