Translation of "требует действий" to English language:


  Dictionary Russian-English

действий - перевод : требует - перевод : требует - перевод : требует - перевод : действий - перевод : требует - перевод : требует - перевод : требует действий - перевод : требует действий - перевод : требует действий - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Он требует действий?
He wants some action?
Но осведомлённость требует действий.
But awareness needs action.
Да, Дюк требует действий.
Yeah, Duke says he wants some action.
Борьба с бедностью требует комплексных действий.
Combating poverty requires action on many fronts.
Защита морской среды требует неотложных действий.
The protection of the marine environment calls for urgent action.
А это требует своевременных превентивных действий.
This requires timely preventive action.
43. Такое положение требует принятия немедленных действий.
The situation called for an immediate response.
Каждое из этих стратегических действий требует политической воли.
Each of these policy actions requires political will.
Это требует совместных действий ДОПМ и государств членов.
That requires joint action by both DPKO and Member States.
Ситуация требует немедленных действий. Я защищаю права Вирджинии.
This demands immediate action to protect Virginia's rights.
Такая помощь не требует длительных исследований лишь быстрых действий.
This type of aid does not require long studies, but quick action.
Это задача, которая требует действий и полной отдачи сил.
It is a task that requires action and commitment.
Это требует широких межправительственных действий на основе твердого политического руководства.
This requires extensive cross government action, guided by a strong political leadership.
Это требует совместных действий, в которых должны участвовать все государства.
This requires cooperative action, which all nations should be engaged in.
Это требует превентивных действий и усилий по всеобъемлющему урегулированию конфликтов.
It called for preventive action and comprehensive conflict resolution efforts.
Поэтому мобилизация ресурсов остается трудной задачей, которая требует внимания и действий.
Mobilizing resources therefore remains a challenge which requires attention and action.
Истинное равенство зачастую требует применения мер позитивной дискриминации или позитивных действий.
True equality often required measures of positive discrimination, or affirmative action.
Кроме того, предотвращение распространения экстремистской идеологии требует контроля и решительных действий.
Furthermore, monitoring and taking decisive action to prevent extremist ideology from being disseminated.
Напротив, это длительный процесс, который требует нового мышления и творческих действий.
Instead, it is a long term process which requires new thinking and creative action.
Я хотел бы думать, что такое сложное положение требует коллективных действий.
I should like to think that there is now agreement that the grave situation requires collective action.
Сейчас новая обстановка требует принятия коллективных действий, основанных на этой концепции.
New situations are now ripe for collective action based on that concept.
Кризис в Кашмире требует неотложных действий со стороны Организации Объединенных Наций.
The crisis in Kashmir calls for urgent action by the United Nations.
Позволить всему быть как есть не требует от тебя никаких действий.
To allow everything to be as it is does not require you to do anything.
3. выражает свою глубокую озабоченность по поводу продолжающихся наступательных военных действий и требует немедленного прекращения всех таких действий
quot 3. Expresses its deep concern at continued offensive military actions and demands the cessation of all such action immediately
В ее нынешнем состоянии ядерная программа Ирана не требует немедленных военных действий.
The current state of Iran s nuclear program does not call for immediate military action.
Турецкое общество требует действий, и правительство премьер министра Реджепа Тайипа Эрдогана отреагировало.
The Turkish public has demanded action, and Prime Minister Recep Tayyip Erdogan s government has responded.
Но решение социальных и экономических проблем требует более организованных и глубоких действий.
But tackling the social and economic problems demands more organized and profound action.
Однако это требует комплексного подхода и согласованных действий всех партнеров по развитию.
These efforts, however, require a comprehensive approach and joint action by all of the country's development partners.
С наблюдателями может быть установлена прямая связь, если ситуация требует быстрых действий.
Observers can be contacted directly if a situation requires prompt action.
Достижение этих целей требует действий, а не только заявлений о благих намерениях.
Achieving the Goals demands action, not just statements of good intentions.
ЕС настоятельно требует полного и незамедлительного прекращения всеми сторонами конфликтов подобных действий.
The EU urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect.
Отправитель указывает на то, что вовлечение в решение задачи требует дополнительных действий
Sender indicates this to do assignment still needs some action
Отправитель указывает на то, что вовлечение в обсуждение статьи требует дополнительных действий
Sender indicates this journal assignment still needs some action
Оживление международного сотрудничества в целях развития требует и национальных, и международных действий.
The revitalization of international development cooperation demands both national and international action.
Движение вперед требует от всех правительств действий посредством использования многосторонних организаций и договоренностей.
Moving forward requires all governments to act through inclusive multilateral organizations and arrangements.
Это также требует хорошей ситуационной осведомленности о местоположении запасов и районов боевых действий.
It also requires good situational awareness of the location of stockpiles and engagement areas.
Устранение этих угроз требует совместных, хорошо скоординированных и эффективных действий на всех уровнях.
The elimination of such threats requires joint, well coordinated and effective action at all levels.
Этот вопрос, о котором я говорю Чем я могу помочь? , он требует действий.
This question that I'm talking about, How can I help? it demands action.
Правительства часто меняются и каждое новое правительство требует данных в поддержку своих действий.
Governments are changing frequently and every new head of government requires data to support his action...
Это может показаться удивительным, но не все, что вызывает наше беспокойство, требует немедленных действий.
Perhaps surprisingly, not everything of concern should be dealt with immediately.
Ведь театр действий, разворачивающийся на азиатской сцене, требует не меньшего внимания, чем Ближний Восток.
But the real question now is whether America is still able and willing to uphold its global pretensions.
Ведь театр действий, разворачивающийся на азиатской сцене, требует не меньшего внимания, чем Ближний Восток.
After all, Asia is no less a demanding theater than the Middle East.
Борьба с этим многогранным явлением требует от международного сообщества постоянной бдительности и эффективных действий.
Combating this multidimensional phenomenon demands constant vigilance and effective action on the part of the international community.
Очевидно, что успешное решение глобальных проблем требует скоординированных, а главное  добровольных действий всех государств.
Clearly, the right solution to global problems will require coordinated and most important voluntary efforts on the part of all States.
9. Осуществление Венской декларации и Программы действий требует не просто реализации ряда отдельных мероприятий.
The implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action requires more than a number of isolated activities.

 

Похожие Запросы : требует дальнейших действий - требует немедленных действий - требует действий со стороны - требует времени - она требует