Translation of "тревожный для" to English language:


  Dictionary Russian-English

тревожный - перевод : тревожный - перевод : для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : тревожный - перевод : для - перевод : тревожный - перевод : тревожный для - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Тревожный звонок для ЕЦБ
A Wake Up Call for the ECB
Тревожный подъем Ирана
Iran s Troubled Rise
Тревожный эндшпиль Обасанджо
Obasanjo s Troubling End Game
И очень тревожный.
Very anxious day for me also.
Это создало тревожный прецедент.
This has created a worrying precedent.
Среди рабов разносится тревожный шёпот.
A hush comes over the anxious slaves.
Вынесение приговора вьетнамской правозащитнице тревожный знак для борцов за свободу слова.
Her sentence marks a worrying trend for activists for free expression.
Это был тревожный сигнал всем нам .
That was a wake up call for all of us.
По мнению экспертов, это очень тревожный знак.
According to experts, this is a very worrisome sign.
Тревожный факт для западных наблюдателей 31 респондентов одобрили вступление в Евразийский Союз под руководством Москвы.
Most alarmingly for Western onlookers, the poll found that 31 percent of people approve of the country joining the Moscow led Eurasian Union.
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона тон безнадёжности.
Aspek yang paling mengganggu dari pernyataan Renzi dan Macron ini adalah keadaan putus asa yang mereka sampaikan.
ƒл отца Ћ ƒ это был очень тревожный сигнал.
For the father of LSD it was an alarming prospect.
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга.
Germany s recent experience provides a worrying example of this vicious circle.
Но стоило мне привыкнуть к новой жизни, как раздался тревожный звонок.
Just as I was starting to get used to my new life, I received a shocking phone call.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Precisely because gays seem so accepted, the arrests sent a disturbing message.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое это один тревожный пример.
The reported abuse of micro credits to pay dowries is one alarming example.
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен.
But a wake up call that allows the IAEA s board to go back to sleep is useless.
Первый тревожный сигнал поступил в 2001 году с банкротством Enron в США.
The first warning sign surfaced in 2001, with the bankruptcy of Enron in the United States.
Кроме того, мы действительно быстро приспосабливаемся к обстоятельствам, и это тревожный факт!
And second of all, we acclimatized really quickly to our situations and this got me worried!
Другой тревожный факт заключается в продаже мощных взрывчатых веществ, таких, как обогащенный уран, пригодный для оружия, покупателям, преследующим неблаговидные цели.
Another alarming development was the sale of highly destructive substances, such as weapons grade uranium, to purchasers who had dreadful motives.
Контрабандисты использовали экранированный контейнер, чтобы избежать обнаружения тревожный уровень изощренности с их стороны.
The smugglers had tried to evade detection by building a shielded container a worrisome level of sophistication on their part.
Впрочем, в последний месяц ресторанная отрасль получила и более тревожный сигнал, чем продуктовые санкции.
However, last month the restaurant industry received a warning signal even bigger than the food sanctions.
Тем не менее, антидопинговая культура столь же тревожный сигнал, потому что она воплощает собой догматическое упрямство, ограничивающее возможности для критической дискуссии по вопросам, действительно важным для спорта.
Yet, the culture of anti doping is equally alarming, because it embodies a dogmatic commitment that limits the capacity for critical debate over what really matters in sport.
Однако существует другой, более тревожный источник антисемитизма, что оправдывает разговоры о появлении его новой формы.
The more worrisome source of anti Semitism is different and justifies speaking of a new anti Semitism.
Все эти действия показывают, что подход к Интернету в Европе принял тревожный и неправильный оборот.
All of these moves add up to an alarming and wrongheaded approach to the Internet.
Notolerance cp выложил первые фотографии с места событий (внимание некоторые фото носят очень тревожный характер).
Notolerance cp publishes first pictures from the scene of event (warning some disturbing scenes).
Этот тревожный сценарий вытекает из заключительных замечаний Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (см.
This worrying scenario is implied by the concluding observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (see E C.12 1 Add.95, paras.
Но китайское правительство только что получило тревожный сигнал из Судана, откуда Китай импортирует 50 всей нефти.
But the Chinese government has just had a wake up call in Sudan, from which China imports 50 of its oil.
Некоторые пользователи в Сети, такие как kyeolgun, были довольно пессимистичны и выдвинули тревожный, однако допустимый сценарий
Some net users, such as kyeolgun, were rather pessimistic and brought a worrisome, yet valid scenario
Тревожный рост инфекционных заболеваний ляжет тяжелым бременем на весь мир, а не только на его беднейшие страны.
The alarming rise in infectious diseases will burden the whole world, not just the poorest countries.
У нас есть всего три подлинных предмета почтенный Тагор, тревожный рыжеволосый Сурав Гангули и приторно сладкая расгулла.
We are down to just three authentic pieces The venerable Tagore, the alarmingly thin haired Sourav Ganguly and the sickly sweet rosogolla.
И в этот (М) глубоко тревожный период он в каком то смысле (М) обращается к византийской традиции.
Austrian avant garde in the early 20th century and this moment of deep anxiety, but one who is going back to the byzantine tradition in some ways.
Тревожный рост сексуальной эксплуатации детей в основном имеет место из за наличия широкого спроса, который удовлетворяется на местах.
The alarming rate of increase in sexual exploitation of children was mostly due to the existence of global demand, responded to by local supply.
У меня была грубая утро она не стирает этот тревожный показатель он имел в виду, прежде меньше вспышки
I had a rough morning it does not erase this alarming figure he had in mind before fewer outbreaks
Я думаю, это тревожный довод. Я хочу защитить демократию, поэтому я здесь, но я хочу ещё усложнить задачу.
So, I said I want to defend democracy, I'm here to defend democracy, but I'm gonna make it harder.
Если когда либо и должен был быть тревожный звонок для западного общества переосмыслить свою зависимость от всё увеличивающихся технологических инноваций для всё расширяющегося потребления нефти, то им определенно должен стать этот разлив нефти.
If ever there were a wake up call for Western society to rethink its dependence on ever accelerating technological innovation for ever expanding fuel consumption, surely the BP oil spill should be it.
По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.
Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful.
В письме представителя Палестины на имя Генерального секретаря вполне уместно приводится один тревожный факт, связанный с уходом из Газы.
A disturbing fact regarding the Gaza disengagement has been pertinently spelled out in the letter from the representative of Palestine to the Secretary General.
Как известно всем тем, кто следит за событиями в нашем регионе, израильский народ переживает очень болезненный и тревожный момент.
As anyone following developments in our region is aware, this is a painful and heart wrenching moment for the Israeli people.
В мире сербского интернета наметился тревожный тренд сайты СМИ, содержащие политически острый материал, всё чаще становятся мишенью загадочных технических атак .
There's a worrying trend in Serbia's digital world. Media websites are increasingly the target of mysterious technical attacks that render inaccessible certain politically sensitive content.
Однажды один тревожный звонок изменил мою жизнь. Это началось в тот момент, когда я встретил эту женщину несколько лет назад.
You know, I had a wake up call, and it changed my life, and it started when I met this woman some years ago.
Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен бизнес лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам.
A few years ago, I started hearing a troubling refrain business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians.
69. Г н ХАН (Бангладеш) подчеркивает тревожный характер наблюдающихся в последнее время тенденций, ведущих к увеличению численности населения в развивающихся странах.
69. Mr. KHAN (Bangladesh) expressed alarm at the recent trends of population growth in the developing countries.
49. Г н ТАСИР (Пакистан) говорит, что тревожный крен в сторону протекционистской торговой политики, который был характерен для промышленно развитых стран в ходе прошедшего десятилетия, негативно сказался на интересах развивающихся стран.
49. Mr. TASEER (Pakistan) said that the unfortunate shift by industrialized countries towards defensive trade policies over the past decade had been to the detriment of the developing countries.
Воистину, так Мы воздаем творящим добро. В этот тревожный и тяжкий миг Аллах воззвал к своему возлюбленному посланнику и сказал О Ибрахим!
You have fulfilled the dream (vision)!

 

Похожие Запросы : тревожный звонок - тревожный сигнал - тревожный знак - тревожный рост - очень тревожный - тревожный фактор - весьма тревожный - крайне тревожный - для для