Translation of "уведомила что" to English language:
Dictionary Russian-English
что - перевод : что - перевод : что - перевод : уведомила - перевод : что - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Она уведомила полицию. | She notified the police. |
Она уведомила его о своём приезде. | She informed him of her arrival. |
Впоследствии делегация Тонги уведомила Секретариат о том, что она намеревалась воздержаться. | Subsequently the delegation of Tonga informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
Позднее делегация Ливана уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за. | Subsequently the delegation of Lebanon informed the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
Впоследствии делегация Мавритании уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за. | The President Draft resolution II is entitled Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa . |
Также, NVIDIA уведомила, что поставив это обновление текущие пользовательские настройки будут сохранены. | Also, NVIDIA has stated that this upgrade will preserve the user's current computer settings. |
Впоследствии делегация Мавритании уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать против. | The Acting President Draft resolution IV is entitled Situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea . |
Впоследствии делегация Мавритании уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать против. | The Acting President I now call on those delegations who wish to speak in explanation of vote. |
Позднее делегация Анголы уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за. | Subsequently, the delegation of Angola informed the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
Впоследствии делегация Мавритании уведомила Секретариат о том, что намеревалась голосовать против проекта резолюции. | Subsequently, the delegation of Mauritania informed the Secretariat that it had intended to vote against. |
Она уведомила Комитет о том, что Габон ратифицировал соответствующие конвенции Международной организации труда. | She informed the Committee that Gabon had ratified the relevant International Labour Organization conventions. |
Впоследствии делегация Уругвая уведомила Секретариат о том, что она намеревалась воздержаться при голосовании. | Subsequently, the delegation of Uruguay informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
Впоследствии делегация Тонги уведомила Секретариат о том, что она намеревалась воздержаться при голосовании. | Subsequently the delegation of Tonga informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
После голосования делегация Замбии уведомила Секретариат, что она намеревалась голосовать за проект резолюции. | Subsequent to the voting, the delegation of Zambia advised the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
Впоследствии делегация Анголы уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за проект резолюции. | Subsequently, the delegation of Angola informed the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
Впоследствии делегация Анголы уведомила Секретариат о том, что намеревалась голосовать за данный проект резолюции. | Subsequently, the delegation of Angola informed the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
Впоследствии делегация Анголы уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за проект решения. | Subsequently the delegation of Angola informed the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
Впоследствии делегация Тринидада и Тобаго уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за . | Subsequently, the delegation of Trinidad and Tobago informed the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
Впоследствии делегация Тринидада и Тобаго уведомила Секретариат о том, что намеревалась голосовать за проект резолюции. | Subsequently, the delegation of Trinidad and Tobago informed the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
После голосования делегация Мадагаскара уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за проект резолюции. | Subsequent to the voting, the delegation of Madagascar advised the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
После голосования делегация Самоа уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за проект резолюции. | Subsequent to the voting, the delegation of Samoa advised the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
Впоследствии делегация Тринидада и Тобаго уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за проект резолюции. | Subsequently, the delegation of Trinidad and Tobago informed the Secretariat that it had intended to vote in favour. |
Комиссия отмечает, что Администрация не уведомила Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о вопросах, касающихся перемещения имущества. | The Board notes that the Administration has failed to notify the United Nations Office at Nairobi of matters concerning property movements. |
Голоса распределились следующим образом Впоследствии делегация Болгарии уведомила Секретариат о том, что она намеревалась воздержаться от голосования. | The voting was as follows Subsequently, the delegation of Bulgaria informed the Secretariat that it had intended to abstain in the vote. |
Позднее делегация Анголы уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за делегации Франции и Тонги намеревались воздержаться. | Subsequently, the delegation of Angola informed the Secretariat that it had intended to vote in favour the delegations of France and Tonga had intended to abstain. |
После голосования делегация Кореи уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за проект резолюции делегация Франции намеревалась воздержаться. | Subsequent to the voting, the delegation of Korea advised the Secretariat that it had intended to vote in favour the delegation of France had intended to abstain. |
Телефоника мовилес уведомила Комиссию о своем намерении приобрести активы латиноамериканского филиала компании Беллсаут корпорейшн . | Telefónica Móviles had notified the Commission of its intention to acquire the assets of Bellsouth Corporation's Latin American operations. |
22 февраля 1993 года Чешская Республика уведомила о своем присоединении к Пакту и Факультативному протоколу. | On 22 February 1993, the Czech Republic notified its succession to the Covenant and the Optional Protocol. |
22 февраля 1993 года Чешская Республика уведомила о своем присоединении к Пакту и Факультативному протоколу. | On 22 February 1993, the Czech Republic notified its succession to the Covenant and the Optional Protocol. |
i) уведомила секретариат о том, что она намеревается как можно скорее ратифицировать Пекинскую поправку, присоединиться к ней или принять этот документ | (i) Notified the Secretariat that it intended to ratify, accede or accept the Beijing Amendment as soon as possible |
Позднее делегации Боливии, Израиля и Парагвая уведомили Секретариат о том, что они намеревались голосовать за делегация Замбии уведомила Секретариат о том, что она намеревалась воздержаться. | Subsequently, the delegations of Bolivia, Israel and Paraguay informed the Secretariat that they had intended to vote in favour the delegation of Zambia informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
Созданный этой Комиссией механизм проверки, по мнению автора, становится quot ненужным, потому что она даже не уведомила его о получении жалобы quot . | The complaint mechanism set up by the latter has, in the author apos s opinion, become quot nugatory in that it has not even acknowledged my complaint quot . |
После голосования делегация Замбии уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за проект резолюции делегация Кабо Верде намеревалась воздержаться при голосовании. | Subsequent to the voting, the delegation of Zambia advised the Secretariat that it had intended to vote in favour the delegation of Cape Verde had intended to abstain. |
Впоследствии делегация Тимора Лешти уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за данный проект резолюции, а делегация Тонги о том, что она намеревалась воздержаться при голосовании. | Subsequently the delegation of Timor Leste informed the Secretariat that it had intended to vote in favour, and the delegation of Tonga that it had intended to abstain. |
Позднее делегации Панамы, Сомали и Тринидада и Тобаго уведомили Секретариат о том, что они намеревались голосовать за делегация Судана уведомила Секретариат о том, что она намеревалась воздержаться. | Subsequently, the delegations of Panama, Somalia and Trinidad and Tobago informed the Secretariat that they had intended to vote in favour the delegation of the Sudan informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
Получив международное признание, Словения в начале 1992 года уведомила депозитариев КБТО и ДНЯО о том, что она принимает на себя договорный статус бывшей СФРЮ. | After its international recognition, in the beginning of 1992 Slovenia notified the BTWC and NPT depositaries that it was taking over the contractual status after the former SFRY. |
В 1993 и 1994 годах она уведомила Регистр о международных поставках обычных вооружений соответственно за 1992 1993 годы. | In 1993 and 1994, it gave notice of international transfers of conventional arms covering the fiscal years 1992 and 1993, respectively. |
Позднее делегации Боливии, Коста Рики, Израиля, Омана и Парагвая уведомили Секретариат о том, что они намеревались голосовать за делегация Зимбабве уведомила Секретариат о том, что она намеревалась воздержаться. | Subsequently, the delegations of Bolivia, Costa Rica, Israel, Oman and Paraguay informed the Secretariat that they had intended to vote in favour the delegation of Zimbabwe informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
Впоследствии делегация Тринидада и Тобаго уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за проект резолюции делегация Науру информировала Секретариат о том, что она намеревалась голосовать против него. | Subsequently, the delegation of Trinidad and Tobago informed the Secretariat that it had intended to vote in favour the delegation of Nauru informed the Secretariat that it had intended to vote against. |
Позднее делегации Боливии, Израиля, Омана и Парагвая уведомили Секретариат о том, что они намеревались голосовать за делегация Зимбабве уведомила Секретариат о том, что она намеревалась не участвовать в голосовании. | Subsequently, the delegations of Bolivia, Israel, Oman and Paraguay informed the Secretariat that they had intended to vote in favour the delegation of Zimbabwe informed the Secretariat that it had intended not to participate in the voting. |
В своей беседе с Группой Шекрун указал, что Лисенас уведомила его о возможности сделки с 22 автомобилями в Минске, хотя Группа установила, что эту сделку организовал его сотрудник Велтман. | In his interview with the Group, Chekroun suggested that Lisenas had notified him of a business opportunity concerning the 22 vehicles in Minsk, whereas the Group has established that it was his employee, Veltman, who organized this deal. |
Впоследствии делегации Анголы и Бенина уведомили Секретариат о том, что намеревались голосовать за данный проект резолюции, а делегация Германии уведомила о своем намерении голосовать против него. | Subsequently, the delegations of Angola and Benin informed the Secretariat that they had intended to vote in favour, and the delegation of Germany had intended to vote against. |
21 октября 1999 года Комиссия уведомила авторов, что их дело является неприемлемым ratione personae и что она не может рассматривать судебные решения, в рамках которых предполагаемой жертвой является не отдельное лицо, а компания. | On 21 October 1999, the Commission informed the authors that their case was inadmissible ratione personae, and that it could not review judicial decisions in which the alleged victim was not an individual but a company. |
Единственным условием для сохранения такого альтернативного положения (таких альтернативных положений) состоит в том, чтобы Договаривающаяся сторона уведомила о своем решении Генерального секретаря. | The only condition for keeping such divergent provision(s) is that the Contracting Party notifies of its decision the Secretary General. |
36. В своем ответе от 21 апреля 1993 года Исландия уведомила Генерального секретаря о том, что ни одно исландское судно за последние годы не занималось дрифтерным рыболовством в открытом море. | 36. In its reply of 21 April 1993, Iceland notified the Secretary General that no Icelandic vessels had engaged in drift net fishing on the high seas in recent years. |
Похожие Запросы : уведомила, что - уведомила суд - предварительно уведомила - недавно уведомила - если не уведомила - что-то, что - что-то, что - что означает, что - что было что-то - что соответствует тому, что