Translation of "уже советовали" to English language:
Dictionary Russian-English
уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже советовали - перевод : уже советовали - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Мы советовали им начать пораньше. | We advised them to start early. |
Он поступил так, как вы ему советовали. | He acted on your suggestion. |
Это же нам советовали некоторые дружественные страны. | We were actually advised to do this by some friendly countries. |
Я уже 10 лет провожу интервью с сотнями успешных людей, и среди прочего все они неизменно советовали одно | Because I've spent ten years interviewing hundreds of successful people, and one of the things they kept saying over and over again was, |
Кембридж раньше экономисты советовали правительствам отрегулировать свою политику. | CAMBRIDGE Economists used to tell governments to fix their policies. |
Это вы советовали мисс Картер не продавать замок? | Are you the one who is advising Ms. Carter not to sell her castle? Oh, no. |
Вы когда нибудь советовали своим детям сесть на диету? | Have you ever encouraged your children to go on a diet? |
А они советовали мне, что делать, чтобы быть здоровым. | And they were telling me all the things I had to do. |
Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности. | My students said that I should really seriously consider getting some protection. |
Я сделала то, что большинство людей не советовали бы делать. | I did something that most people would not advise you to do. |
Позже ему косвенно советовали снова предложить кандидатуру на пост научного ассистента. | He was then told, indirectly, to apply for a scientific assistant's post. |
Мы не советовали бы использовать селективное, постепенное расширение числа постоянных членов. | We would advise against a selective, piecemeal expansion of the permanent member category. |
Все советовали мне отказаться от некоммерческой формы, но они все ошибались. | Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong. |
И в одном из таких способов советовали обратить внимание на серию книг | And one of them made reference to a series of books called |
И отвечал царь народу сурово и пренебрег совет старцев, что они советовали ему | The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him, |
И отвечал царь народу сурово и пренебрег совет старцев, что они советовали ему | And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him |
Мне трижды советовали вывезти их из города, но я никак не могу решиться. | Three times I was told to send them away, but I just can't. |
Кстати о щепотках, соленая вода была главным ингредиентом во многих рецептах, которые советовали бабушки. | Speaking of salt, salt water was a recurring theme on the list of grandmother recommended remedies. |
Они не удерживали себя от грехов и не советовали друг другу удерживаться от дурного. | They used not to prevent one another from the wrongs they used to commit. |
Они не удерживали себя от грехов и не советовали друг другу удерживаться от дурного. | They did not forbid each other from committing the abominable deeds they committed. |
Они не удерживали себя от грехов и не советовали друг другу удерживаться от дурного. | They restrained not one another from the wickedness they did. |
Невероятно, но Японии советовали ввести огромный бюджетный дефицит (сокращая правительственные сбережения) для интенсификации внутреннего спроса. | Incredibly, Japan was told to run huge budget deficits (reducing government saving) to boost domestic demand. |
Мы переписывались с ними в интернете и все друг другу советовали вообще никуда не выходить. | We wrote to each other on the internet and advised each other not to leave home at all. |
В то время, пока одни праздновали освобождение Лопеса в Twitter, другие советовали общественности быть осторожнее | This way, while many have celebrated the liberation of López on Twitter, others advised the public to be more careful |
Вспомните, господин секретарь, что начальники управления советовали взять ситуацию под контроль после получения первого сообщения. | You'll recall, Mr. Secretary, that the joint chiefs advised immediate control when the first message was received. |
Перекройте кран, из которого бегут песо советовали экономисты и дела в политике образуются сами по себе. | Shut off the peso spigot economists counseled and politics would fix itself. |
В тех случаях, когда суды решали в пользу истца, ПМЕС советовали местным полицейским властям обжаловать это решение. | In cases where the courts ruled in favour of the complainant, EUPM advised local police authorities to appeal the decision. |
Многие континентальные экономисты советовали Перейдите на единую валюту, и финансовые увальни, такие как Италия и Греция, разовьются экономически. | Adopt a common currency, many a Continental economist had promised, and fiscal laggards such as Italy and Greece would shape up. |
И в одном из таких способов советовали обратить внимание на серию книг Сказка На Ночь За 1 Минуту | And one of them made reference to a series of books called The One Minute Bedtime Story. |
Они советовали друг другу Убейте его или сожгите! Они бросили его в огонь, но Аллах спас его из огня. | But Allah delivered him from the fire. |
Они советовали друг другу Убейте его или сожгите! Они бросили его в огонь, но Аллах спас его из огня. | Then Allah saved him from the Fire. |
За последние два года мне часто советовали не высовываться, не высказываться так громко, и тогда у меня всё будет в порядке . | I have had lots of advice over the past two years urging me to keep my head down, not to be so vocal and then I would be all right. |
А всё из за вечных советов. Люди советуют другим то, что им советовали, потому что это должно оправдать все их прошлые решения. | Because the advice that I kept hearing they keep giving you the advice that they were given because it's going to justify all of their past decisions. |
Но планирование вторжения в Ирак, где Рамсфелд выступал в поддержку использования меньшего количества войск, чем ему советовали, говорит о плохом понимании рассредоточенных систем. | But the planning for the Iraq invasion, in which Rumsfeld advocated the use of fewer troops than advised, suggests a poor understanding of distributed systems. |
Но он пренебрег совет старцев, что они советовали ему, и советовался с молодыми людьми, которые выросли вместе с ним и которые предстояли предним, | But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him, who stood before him. |
Но он пренебрег совет старцев, что они советовали ему, и советовался с молодыми людьми, которые выросли вместе с ним и которые предстояли предним, | But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him |
В самом начале нам советовали никогда не менять свой логотип, чтобы наш брэнд стал признанным, вы бы никогда не захотели поменять свой логотип. | In the early days, we were actually advised we should never change our logo because we should establish our brand, you know, because, you know, you'd never want to change your logo. |
Именно поэтому мудрые люди в прошлом советовали во всем, как хотите, чтобы с вами не поступали люди, так не поступайте и вы с ними. | It is not for nothing that great and wise men of the past have counselled us not to do unto others what we do not want others to do unto ourselves. |
При обсуждении Программы действий и после этого нам советовали изучить возможность использования существующих финансовых ресурсов в рамках системы Организации Объединенных Наций для осуществления этой Программы. | In negotiations on the Programme of Action, and since then, we have been told to explore existing financial resources within the United Nations system to implement it. |
Публикуя рецепты и статьи в газетах и журналах, они советовали женщинам стать составителями бюджета , принять вызов и преобразить бурду вроде протертых спагетти с морковью во вкусные блюда. | Publishing recipes and articles in newspapers and magazines, they encouraged women to become budgeteers and rise to the challenge of transforming glop like creamed spaghetti with carrots into tasty dishes. |
уже 6 утра уже? | It's already 6 am it's 6 already? |
Они не удерживали себя от грехов и не советовали друг другу удерживаться от дурного. Совершение мерзких деяний и отказ советовать друг другу не совершать грехов самый скверный поступок. | They did not restrain one another from the wicked things they used to do and vile were the things that they were doing! |
Они не удерживали себя от грехов и не советовали друг другу удерживаться от дурного. Совершение мерзких деяний и отказ советовать друг другу не совершать грехов самый скверный поступок. | They did not restrain one another from the evil they used to do undoubtedly they used to commit extremely evil deeds. |
Они не удерживали себя от грехов и не советовали друг другу удерживаться от дурного. Совершение мерзких деяний и отказ советовать друг другу не совершать грехов самый скверный поступок. | They forbade not one another any dishonour that they committed surely evil were the things they did. |
Они не удерживали себя от грехов и не советовали друг другу удерживаться от дурного. Совершение мерзких деяний и отказ советовать друг другу не совершать грехов самый скверный поступок. | They were wont not to desist from the evil they committed vile is that which they have been doing! |
Похожие Запросы : ранее советовали - мы советовали вам - как вы советовали - как ранее советовали - уже