Translation of "укрепим" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Давайте укрепим замок. | Let's secure the lock. |
Мы сохраним эмбарго и, если необходимо, укрепим его. | We will maintain the embargo and will strengthen it if necessary. |
Как только мы укрепим заднюю стену, я думаю... | Once we get that back part shored up, I think... |
Я надеюсь, мы укрепим отношения между Францией и Америкой. | I hoped we'd cement relations between France and America. |
Давайте подтвердим обязательства, взятые в Монтеррее, и укрепим межучрежденческий диалог. | Let us renew the commitments undertaken at Monterrey and strengthen institutional dialogue. |
Он сказал Мы укрепим твою руку посредством твоего брата и одарим вас доказательством (или силой). | He said We shall indeed strengthen thine arm with thy brother, and We shall vouchsafe unto you authority, so that they shall not be able to come up to you. |
Лишь таким образом мы укрепим наше сотрудничество и обеспечим наше общее будущее в сообществе европейских стран. | Only in that way will we strengthen our cooperation and achieve our common future in the European family. |
Давайте вновь проявим и укрепим в рамках наших государств чувство терпимости считая это долгом, а не правом. | Let us reiterate and strengthen within our own nations a sense of tolerance undertaken as a duty and not as a right. |
Если мы здесь, в Организации Объединенных Наций, сдадим этот экзамен, мы не только укрепим перспективы эффективного международного сотрудничества. | If we at the United Nations pass that test, we will not only enhance the prospects for effective international cooperation. |
И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них. | And establish them in the country and to make the Pharaoh, Haman and their hordes beware of what they feared from them. |
И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них. | And to give them control in the land, and to show Firaun and Haman and their armies what they fear from them. |
И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них. | and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Ha man, and their hosts, what they were dreading from them. |
И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них. | And We should establish them in the earth, and We should let Fir'awn and Haman and their hostee from them that which they dreaded. |
И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них. | And to establish them in the land, and We let Fir'aun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared. |
И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них. | And to establish them in the land and to show Pharaoh, Hamaan, and their troops, the very thing they feared. |
И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них. | and to grant them power in the land, and make Pharaoh and Haman and their hosts see what they had feared. |
И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них. | And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them. |
Он сказал Мы укрепим твою руку посредством твоего брата и одарим вас доказательством (или силой). Они не смогут навредить вам. | (And) God said We shall strengthen your arm with your brother, and give you power with Our signs and give you authority, so that they will not be able to harm you. |
Он сказал Мы укрепим твою руку посредством твоего брата и одарим вас доказательством (или силой). Они не смогут навредить вам. | He said, We will soon strengthen your arm with your brother, and give you both dominance, so they will not be able to harm you due to Our signs you both, and those who will follow you, will be victorious. |
Он сказал Мы укрепим твою руку посредством твоего брата и одарим вас доказательством (или силой). Они не смогут навредить вам. | Said He, 'We will strengthen thy arm by means of thy brother, and We shall appoint. to you an authority, so that they shall not reach you because of Our signs you, and whoso follows you, shall be the victors.' |
Он сказал Мы укрепим твою руку посредством твоего брата и одарим вас доказательством (или силой). Они не смогут навредить вам. | Allah said We will strengthen your arm through your brother, and give you both power, so they shall not be able to harm you, with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), you two as well as those who follow you will be the victors. |
Он сказал Мы укрепим твою руку посредством твоего брата и одарим вас доказательством (или силой). Они не смогут навредить вам. | He said, We will strengthen your arm with your brother, and We will give you authority, so they will not touch you. |
Он сказал Мы укрепим твою руку посредством твоего брата и одарим вас доказательством (или силой). Они не смогут навредить вам. | He said We will certainly strengthen you through your brother and will invest both of you with such power that they shall not be able to hurt you. |
Он сказал Мы укрепим твою руку посредством твоего брата и одарим вас доказательством (или силой). Они не смогут навредить вам. | He said We will strengthen thine arm with thy brother, and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Our portents. |
И сказал он Мы укрепим твою мышцу твоим братом и дадим вам власть они не дойдут до вас по Нашим знамениям. | (And) God said We shall strengthen your arm with your brother, and give you power with Our signs and give you authority, so that they will not be able to harm you. |
И сказал он Мы укрепим твою мышцу твоим братом и дадим вам власть они не дойдут до вас по Нашим знамениям. | He said We shall indeed strengthen thine arm with thy brother, and We shall vouchsafe unto you authority, so that they shall not be able to come up to you. Go forth with Our signs! |
И сказал он Мы укрепим твою мышцу твоим братом и дадим вам власть они не дойдут до вас по Нашим знамениям. | He said, We will strengthen your arm with your brother, and We will give you authority, so they will not touch you. |
И сказал он Мы укрепим твою мышцу твоим братом и дадим вам власть они не дойдут до вас по Нашим знамениям. | He said We will certainly strengthen you through your brother and will invest both of you with such power that they shall not be able to hurt you. |
И сказал он Мы укрепим твою мышцу твоим братом и дадим вам власть они не дойдут до вас по Нашим знамениям. | He said We will strengthen thine arm with thy brother, and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Our portents. |
Аллах сказал Мы укрепим твою десницу твоим братом, и Мы даруем вам победу, и они не смогут причинить вам вреда благодаря Нашим знамениям. | (And) God said We shall strengthen your arm with your brother, and give you power with Our signs and give you authority, so that they will not be able to harm you. |
Аллах сказал Мы укрепим твою десницу твоим братом, и Мы даруем вам победу, и они не смогут причинить вам вреда благодаря Нашим знамениям. | He said We shall indeed strengthen thine arm with thy brother, and We shall vouchsafe unto you authority, so that they shall not be able to come up to you. Go forth with Our signs! |
Аллах сказал Мы укрепим твою десницу твоим братом, и Мы даруем вам победу, и они не смогут причинить вам вреда благодаря Нашим знамениям. | He said, We will strengthen your arm with your brother, and We will give you authority, so they will not touch you. |
Аллах сказал Мы укрепим твою десницу твоим братом, и Мы даруем вам победу, и они не смогут причинить вам вреда благодаря Нашим знамениям. | He said We will certainly strengthen you through your brother and will invest both of you with such power that they shall not be able to hurt you. |
Аллах сказал Мы укрепим твою десницу твоим братом, и Мы даруем вам победу, и они не смогут причинить вам вреда благодаря Нашим знамениям. | He said We will strengthen thine arm with thy brother, and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Our portents. |
Если государства, международные организации, частные учреждения и отдельные лица будут работать сообща, то мы сможем содействовать верховенству права и укрепим сознание международного сообщества. | If States, international organizations, private agencies and individuals work together we shall be able to progress to the establishment of the rule of law and to enhance international awareness. |
Тем самым мы укрепим нашу приверженность принципу учета гендерной проблематики и еще раз подтвердим важную роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и укреплении мира. | In doing so, we will strengthen our commitment to gender mainstreaming, and we once again reaffirm the fundamental role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding. |
Аллах Всевышний ответил на его мольбу Мы укрепим тебя Харуном и дадим вам власть, и окажем поддержку Нашими знамениями, и они не смогут причинить вам вреда. | (And) God said We shall strengthen your arm with your brother, and give you power with Our signs and give you authority, so that they will not be able to harm you. |
Аллах Всевышний ответил на его мольбу Мы укрепим тебя Харуном и дадим вам власть, и окажем поддержку Нашими знамениями, и они не смогут причинить вам вреда. | He said We shall indeed strengthen thine arm with thy brother, and We shall vouchsafe unto you authority, so that they shall not be able to come up to you. |
Аллах Всевышний ответил на его мольбу Мы укрепим тебя Харуном и дадим вам власть, и окажем поддержку Нашими знамениями, и они не смогут причинить вам вреда. | He said, We will strengthen your arm with your brother, and We will give you authority, so they will not touch you. |
Аллах Всевышний ответил на его мольбу Мы укрепим тебя Харуном и дадим вам власть, и окажем поддержку Нашими знамениями, и они не смогут причинить вам вреда. | He said We will certainly strengthen you through your brother and will invest both of you with such power that they shall not be able to hurt you. |
Аллах Всевышний ответил на его мольбу Мы укрепим тебя Харуном и дадим вам власть, и окажем поддержку Нашими знамениями, и они не смогут причинить вам вреда. | He said We will strengthen thine arm with thy brother, and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Our portents. |
Сделав Совет более репрезентативным для международного сообщества и более реагирующим на нужды и проблемы большинства народов этого мира, мы тем самым скорее укрепим, нежели ослабим Совет. | Making the Council more representative of the international community and more responsive to the needs and concerns of the majority of the people of the world will strengthen rather than weaken the Council. |
Для стимулирования экономики мы выделим кредиты производству и сфере услуг, защитим права на честно заработанную и законно приобретённую собственность, укрепим сбережения и поддержим научно технические нововведения и инвестиции. | To improve the economy we will direct lending to manufacturing and entrepreneurial activity, protect the right to honestly earned and legally acquired property, rebuild savings, and stimulate scientific technical innovation and investment. |
И сказал он Мы укрепим твою мышцу твоим братом и дадим вам власть они не дойдут до вас по Нашим знамениям. Вы и те, кто последует за вами, победители . | He said, We will soon strengthen your arm with your brother, and give you both dominance, so they will not be able to harm you due to Our signs you both, and those who will follow you, will be victorious. |
И сказал он Мы укрепим твою мышцу твоим братом и дадим вам власть они не дойдут до вас по Нашим знамениям. Вы и те, кто последует за вами, победители . | Said He, 'We will strengthen thy arm by means of thy brother, and We shall appoint. to you an authority, so that they shall not reach you because of Our signs you, and whoso follows you, shall be the victors.' |