Translation of "уместных" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Он задал несколько уместных вопросов. | He asked a few pertinent questions. |
Генеральный секретарь сделал также несколько важных и уместных рекомендаций в отношении институциональной реформы. | The Secretary General has made some important and pertinent recommendations concerning institutional reform. |
комплекс биологических видов, методов и стратегий, уместных на данной земле и для обозначенных целей | Tijuca National Park Urban Forest Restoration Restoration of Golden Lion Tamarin Habitat in Sao Joao River Basin LIGHT A Hydroelectric Company's Restoration Programme in the Mata Atlantica Biosphere Reserve |
Для этого необходимо изучить возможность принятия всех необходимых и уместных мер, включая передачу ведущихся дел национальным судам. | To that end, all necessary and appropriate measures should be explored, including the transfer of ongoing trials to the domestic courts. |
Улучшение положения в гуманитарной области будет зависеть не от политизированных докладов и пристрастных резолюций, а от гибких и уместных действий. | Israel, committed to the goal of ensuring the exercise of the right to food throughout the world, was working hard to address the food shortages faced by the Palestinian people. |
Директор Управления пояснил, что руководящие принципы проведения ревизии были разработаны в сотрудничестве с отделами штаб квартиры для обеспечения проведения ревизорами правильных и уместных проверок на основе существующих процедур. | The Director explained that audit guidelines were developed in cooperation with headquarters divisions to ensure that auditors performed the correct and relevant tests based on existing procedures. |
Для того чтобы фермеры могли эффективно бороться с изменением климата, их нужно постоянно держать в курсе наиболее уместных устойчивых технологий и методов земледелия и обеспечивать средствами для их внедрения. | For farmers to work on combating climate change effectively, they need to stay up to date and informed on the most appropriate sustainable farming technologies and practices and have the means to adopt them. |
Мы можем продолжить экспериментировать с помощью разных инструментов, путём проб и ошибок, и в определённый момент можем открыть для себя, что возможно совершить несколько уместных операций одну за другой. | So instead, you can experiment with these different tools here by some process of guided trial and error, and at some point you will discover that one thing that you can do among several legitimate transformations is the following one. |
Цель состоит в том, чтобы вести борьбу с торговлей людьми в Африке, содействуя осуществлению уместных с учетом культурных особенностей мер реагирования, разработанных на основе тщательного анализа факторов, стимулирующих торговлю женщинами и детьми. | The goal is to combat human trafficking in Africa by promoting culturally appropriate policy responses designed on the basis of a rigorous analysis of the factors that lead to the trafficking of women and children. |
41. В свете предельно ясных и уместных замечаний Генерального секретаря его делегация была удивлена, когда услышала, как некоторые члены говорят о возможности предрешенного исхода в силу того или иного положения плана урегулирования. | 41. Given the extremely clear and pertinent observations by the Secretary General, his delegation was amazed to hear members speaking of the possibility of a foregone conclusion owing to one provision or another of the settlement plan. |
Процесс назначения особо уязвимых морских районов обеспечивает средство для выбора наиболее уместных механизмов, имеющихся в распоряжении ИМО, в целях сокращения и ликвидации опасностей, создаваемых судоходством для района или какой либо конкретной его части. | The process of designating a particularly sensitive sea area offers a means for selecting the most appropriate mechanisms available through IMO to reduce or eliminate risks posed by shipping to the area or a specific portion thereof. |