Translation of "уполномоченные члены" to English language:
Dictionary Russian-English
уполномоченные члены - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
2. Заседания Совместной комиссии являются закрытыми, и на них могут присутствовать только уполномоченные члены каждой делегации. | 2. Other than authorized members of each delegation, meetings of the Joint Commission shall be closed. |
Уполномоченные по гендерным вопросам | Gender ambassadors |
Этим будут заниматься уполномоченные 3. | Security Council resolution 687 (1991) states that Iraq is liable under international law for any direct loss, damage, including environmental damage and the depletion of natural resources as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait . |
b) назначает органы, уполномоченные отдавать приказы о лишении свободы | (b) Indicate those authorities authorized to order the deprivation of liberty |
b) назначает органы, уполномоченные отдавать приказы о лишении свободы | (b) Indicate those authorities authorized to order deprivation of liberty |
VI. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ, УПОЛНОМОЧЕННЫЕ НА ВЫПОЛНЕНИЕ МИССИЙ НА МЕСТАХ | VI. SUBSIDIARY BODIES MANDATED TO CARRY OUT FIELD MISSIONS |
IV. Вспомогательные органы, уполномоченные для выполнения миссий на местах | IV. Subsidiary bodies mandated to carry out field missions |
Органы, уполномоченные принимать решения, должны проявлять большую твердость и решительность. | Bodies that have decision making power should show more firmness and determination. |
Например, уполномоченные добились включения гендерного критерия в оценки выполнения профессиональных обязанностей. | For instance, the ambassadors have agreed to include the subject of gender in performance assessments. |
Кроме того, при необходимости уполномоченные применяют другие соответствующие нормы международного права . | The Panel does not consider that there is anything in the language or context of Security Council resolution 687 (1991) or Governing Council decision 7 that mandates or suggests an interpretation that would restrict the term environmental damage to damage to natural resources which have commercial value. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention. |
Уполномоченные по положению женщин выполняют функцию координаторов по проблемам женщин в Администрации. | The Trustees serve as the focal point for women issues throughout the Administration. |
органы власти, уполномоченные возбуждать и проводить расследования на уголовном и дисциплинарном уровнях | 4.2 The State party submits that the Municipal State Prosecutor's Office in Novi Sad received a report from the Secretariat of Internal Affairs of Novi Sad on 2 October 1997, which confirmed that after checking its files, it was established that the complainant had not been brought to nor detained in any of its premises. |
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Договор. | IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized, have signed this Treaty. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. | IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed the present Convention. |
Я имею в виду тех людей, которые так трудолюбивы, целеустремлённые, творческие, уполномоченные. | I mean, it's the people there who are so hardworking, persistent, creative, empowered. |
На семинарах уполномоченные ознакомились с явлением феминизма, стереотипами, конструктивными мерами и соответствующим законодательством. | In the seminars, the Trustees learn about feminism, stereotypes, affirmative action and relevant legislation. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. | IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Convention. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. | IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention. |
g) уполномоченные лица могли иметь доступ к тендерной заявке лишь по наступлении окончательного срока | (g) Authorized persons may have access to the tender only after the deadline |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto, have signed this Convention. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на это уполномоченные, подписали настоящий Протокол от имени | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Protocol in the name of |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Договор. | IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized by their Governments have signed this Treaty. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Протокол. | IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their Governments, have signed this Protocol. DONE at _ |
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Договор. | In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their Governments, have signed this Treaty. Done at _ |
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Протокол. | In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their Governments, have signed this Protocol. |
или лица Члены Альтернативные члены | Representing Members Alternates United Nations |
Уполномоченные органы власти Государства Катар изучают вопрос о возможности включения этой статьи во внутреннее право. | The competent authorities of the State are looking into whether this article can be incorporated into domestic law. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. | The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States. |
Таможенные органы, уполномоченные контролировать вывоз культурных ценностей, перечислены на сайте по следующей ссылке http www.customs.government.bg | District Customs Stations of Nicosia, Larnaca and Limassol are the designated customs offices where export declarations can be submitted and they are empowered to handle formalities for the export of cultural goods. |
Члены | Members |
Члены | Members |
Члены | Sudan Ilham I. |
Члены | Cuba Luis Amoros Nuñez, Miguen |
Члены | Members |
Члены | Members |
Члены | Fund.Fund. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Convention. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящий Протокол. | IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. | In witness whereof, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Convention. |
В подпункте е) было предложено, помимо судебных властей, упомянуть другие компетентные органы или органы, уполномоченные законом. | In subparagraph (e) it was suggested that other competent authorities or authorities authorized by law should be added to judicial authorities. |
В противном случае вскрывать тендерные заявки в онлайновом режиме и опубликовывать соответствующую информацию могут уполномоченные лица. | Alternatively, authorized persons may open tenders on line and publish the relevant information. |
Сбором данных и расчетом показателей для целей регионального развития могут заниматься только уполномоченные на то организации. | Only the responsible organizations could gather and prepare the indicator's values for regional development. |
Кроме того, в целях обеспечения реализации мер в области безопасности на местах назначаются соответствующие местные уполномоченные. | In addition, wardens are appointed at the local level to ensure implementation of security measures. |
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. | IN WITNESS THEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. |
Похожие Запросы : уполномоченные подписали - уполномоченные подписавшим - уполномоченные лица - лица, уполномоченные - уполномоченные лица, - уполномоченные операторы - Уполномоченные органы - уполномоченные люди - уполномоченные подписали - уполномоченные агентства - уполномоченные объекты - уполномоченные несовершеннолетние - уполномоченные данные - уполномоченные люди