Translation of "управление взаимоотношениями с продавцом" to English language:
Dictionary Russian-English
управление - перевод : управление - перевод : управление - перевод : управление - перевод : управление - перевод : управление взаимоотношениями с продавцом - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Дипломатия есть управление этими взаимоотношениями. | Diplomacy is about managing the interrelationship of nations. |
А ты связалась с этим продавцом. | What is it you want? Nothing. |
Том торговался с продавцом, надеясь сбить цену. | Tom bargained with the salesman hoping to get a lower price. |
Я работаю продавцом. | I work as a salesman. |
Том был продавцом машин. | Tom was a car salesman. |
Вы были образцовым продавцом. | You've been a good employee. |
vTiger CRM система управления взаимоотношениями с клиентами (CRM) с открытым кодом (Open Source). | Vtiger CRM refers to both cloud and open source versions of the CRM application offered by the company Vtiger. |
Том был раньше продавцом машин. | Tom used to be a car salesman. |
Мне нравится создавать устройства, которые имеют дело с нашими взаимоотношениями и общением. | And I like to make devices that play with the ways that we relate and communicate. |
Том был раньше продавцом подержанных машин. | Tom used to be a used car salesman. |
И ещё... Я поговорю с продавцом, чтобы он снизил тебе дозу. | By the way, the dealers told me you add lactose to the stuff |
Его отец был продавцом в магазине одежды. | His father was a salesman in a retail clothing store. |
работала в магазине продавцом, г н С.В. | Ms. O.C. worked at the sales counter, while Mr. S.V. worked as a driver. |
нами покупателем и продавцом,экспортером и импортером. | A team sport needs a level playingfield, rules that all teams accept and areferee to ensure fair play. |
Основой построения тренировочного процесса считал психологию, умение руководить человеческими взаимоотношениями. | He considers psychology as the basis for building training process, an ability to manage human relationships. |
По субботам Боб работал продавцом в продуктовом магазине. | Bob worked as a clerk in the grocery store on Saturday. |
Пример посещение продавцом розничных супермаркетов обязательное размещение заказа. | Position involves creative selling to customers who may not be aware of their need for a product or of a product's potential benefits. |
(Может выполняться продавцом, менеджером по продажам или вместе) | (Can be done by salesman, sales manager or both together) |
Роли Active Directory С помощью Active Directory заказчики могут управлять удостоверениями и взаимоотношениями, формирующими сеть организации. | Active Directory roles Active Directory roles are expanded with identity, certificate, and rights management services. |
Управление с клавиатуры | Keyboard Actions |
С. Управление людских | C. Office of Human Resources |
С. Управление землепользованием | C. Land development |
Мини пекарня одновременно является и производителем, и продавцом продукции. | A small bakery is both a producer and a retailer. |
Он был простым продавцом, но всё же большим гадом. | He was only a clerk in a hardware store, but he was an absolute rat. |
Один рождаеся извозчиком, другой продавцом... У каждого свой путь | That guy's born a coachman, that other one's born a salesman everyone has their own trade. |
Так же, как готовил будучи продавцом, ещё до войны. | Just like I used to do behind the fountain, before the war. |
Я, потенциальный клиент, не просто покупаю мы едем с продавцом в лес, там ставим мишень. | I, the potential client, am not just buying we go to the forest with the seller and set a target there. |
Направления его деятельности будут соответствовать ОСР ФКРООН и увязаны с партнерскими взаимоотношениями ПРООН ФКРООН в рамках общих МРФ. | Its service lines will mirror the UNCDF SRF and will be streamlined with UNDP UNCDF partnerships within the overall MYFF framework. |
66. В проекте статьи 2 просматривается некоторая понятная нерешительность, связанная с взаимоотношениями между трибуналом и Организацией Объединенных Наций. | 66. Draft article 2 revealed an understandable indecision as to the relationship between the tribunal and the United Nations. |
Она создает связь между сотрудничеством в областях экономики и окружающей среды, с одной стороны, и мирными взаимоотношениями между государствами, с другой. | It creates a link between cooperation in the fields of the economy and the environment, on the one hand, and, on the other hand, peaceful relations between States. |
Родители Тома не хотели, чтобы он стал продавцом подержанных автомобилей. | Tom's parents didn't want him to become a used car salesman. |
Его отец был баптистским проповедником и некоторое время продавцом тракторов. | His father was a Baptist preacher and some time tractor salesman. |
Вы можете себе представить насколько хорошим продавцом стали Воздушные Силы. | And you can imagine that the Air Force became a pretty good salesman. |
Знаешь Макс, я очень устал от своей работы продавцом машин. | You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman. |
Если бы я был продавцом мороженого, я бы был толстым. | IF I were an ice cream salesman, I'd get fat. |
С. Конференционное управление, Вена2 | C. Conference management, Vienna2 |
Управление сетями с серверами | Manage networks and servers |
с) администрация и управление. | (c) Administration and management. |
С. Управление людских ресурсов | C. Office of Human C. Office of Human |
С. Администрация и управление | C. Administration and management |
с) Управление людских ресурсов | (c) Office of Human Resources Management |
Идите к ветеринару с продавцом и проверьте собаку перед тем как заплатить за нее , говорит он. | Go to the vet with the seller and check the dog, before paying for it, he concludes. |
В 1912 году окончил Колумбийский университет с дипломом инженера, и работал продавцом пиломатериалов в компании Irvington. | He graduated in engineering from Columbia University in 1912, and later worked as a salesman with a lumber company in Irvington, New York. |
Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией. | It is known that some senior military officers were quietly critical of Kim Jong il s failure in managing the country s relationship with the United States and Japan. |
Microsoft Dynamics линия программных приложений для планирования ресурсов предприятия (ERP) и управления взаимоотношениями с клиентами (CRM), разработанных компанией Microsoft. | Microsoft Dynamics is a line of enterprise resource planning (ERP) and customer relationship management (CRM) software applications. |
Похожие Запросы : управление взаимоотношениями с - управление взаимоотношениями с - управление взаимоотношениями - управление взаимоотношениями - управление взаимоотношениями с талантами - управление взаимоотношениями с кандидатом - Управление взаимоотношениями с партнером - управление взаимоотношениями с банком - Управление взаимоотношениями с клиентами - Управление взаимоотношениями с поставщиками - управление взаимоотношениями с клиентами - управление взаимоотношениями с костюмера - Управление взаимоотношениями счета - Связаться с продавцом