Translation of "успокоились хорошо" to English language:
Dictionary Russian-English
хорошо - перевод : хорошо - перевод : Хорошо - перевод : Хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : успокоились хорошо - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Они успокоились. | They calmed down. |
Мы успокоились. | We calmed down. |
Всё, успокоились. | Now take it easy. |
Успокоились все! | Everybody be calm! |
Простите... успокоились? | l'm sorry. OK? Yes. |
Вроде успокоились, Салли. | Well, it's stopped, Sally. |
Все засмеялись и успокоились. | Everyone laughed and calmed down. |
Услышав новости, все успокоились. | On hearing the news, everybody became quiet. |
Успокоились Спасибо, синьоры , спасибо. | I'm drowning! |
В тот вечер мои нервы успокоились. | That evening when I got home, my nerves had eased off. |
Так говорят заключённым, чтобы они успокоились. | That's what they tell inmates to calm them down. |
Я рад тебя видеть сейчас, когда мы успокоились. | It's nice to see you now that we're both calmer. |
Последнее объяснение основано на том, что финансовые рынки успокоились. | The final explanation is that financial markets have calmed down. |
Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились. | Borders between the Bosniak territory and the Bosnian Serb territory have calmed down. |
Под руководством Монти наконец то начались реформы и успокоились рынки. | Under Monti s leadership, reforms were finally initiated and markets were calmed. |
Советские лидеры успокоились только после окончания учений Able Archer 11 ноября. | Soviet fears of the attack ended as the Able Archer exercise finished on November 11. |
Обычно дельфинов не сразу ловят и убивают, а оставляют переночевать, чтобы они успокоились. | The dolphins are usually not caught and killed immediately, but instead left to calm down over night. |
Сделал это Аллах только радостной вестью, и чтобы успокоились от этого ваши сердца. | Allah made it only as glad tidings, and that your hearts be at rest therewith. |
Сделал это Аллах только радостной вестью, и чтобы успокоились от этого ваши сердца. | God only made it a message of hope, and to set your hearts at rest. |
Сделал это Аллах только радостной вестью, и чтобы успокоились от этого ваши сердца. | Allah meant this as glad tidings and that your hearts may be set at rest. |
Сделал это Аллах только радостной вестью, и чтобы успокоились от этого ваши сердца. | Allah appointed it only as good tidings, and that your hearts thereby might be at rest. Victory cometh only by the help of Allah. |
Аллах сделал только радостной вестью для вас, и чтобы от этого успокоились ваши сердца. | Allah made it not but as a message of good news for you and as an assurance to your hearts. |
Аллах сделал только радостной вестью для вас, и чтобы от этого успокоились ваши сердца. | God made it but a message of hope for you, and to reassure your hearts thereby. |
Аллах сделал только радостной вестью для вас, и чтобы от этого успокоились ваши сердца. | Allah has reminded you of this only as a glad tiding to you and so as to let your hearts be at rest. |
Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав да будет воля Господня! | When he would not be persuaded, we ceased, saying, The Lord's will be done. |
Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав да будет воля Господня! | And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done. |
Хорошо, хорошо, хорошо. | Cut it out. |
Хорошо! Хорошо, хорошо. | Very well. |
Хорошо, хорошо, хорошо, давай. | Okay, okay, okay, come on. |
Ну, хорошо! Хорошо, хорошо. | Okay, you're right. |
Это передаёт вам Бог только для того, чтобы обрадовать вас, и чтобы сердца ваши успокоились. | Allah made it not but as a message of good news for you and as an assurance to your hearts. |
Это передаёт вам Бог только для того, чтобы обрадовать вас, и чтобы сердца ваши успокоились. | God made it but a message of hope for you, and to reassure your hearts thereby. |
Это передаёт вам Бог только для того, чтобы обрадовать вас, и чтобы сердца ваши успокоились. | Allah has reminded you of this only as a glad tiding to you and so as to let your hearts be at rest. |
Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря видно, и язычникам дал Бог покаяние вжизнь. | When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then God has also granted to the Gentiles repentance to life! |
Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря видно, и язычникам дал Бог покаяние вжизнь. | When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life. |
Хорошо, хорошо. | 'All right! All right! |
Хорошо, хорошо. | OK, good. |
Хорошо, хорошо! | Alright, alright! |
Хорошо, хорошо. | Feels fine, feels fine. |
Хорошо, хорошо. | Yeah? All right, all right. |
Хорошо, хорошо. | Looking good, looking good. |
Хорошо, хорошо. | Good, good. |
Хорошо, хорошо... | Good, good... |
Хорошо... хорошо... | Alright...alright... |
Хорошо, хорошо. | Yeah. Okay. |
Похожие Запросы : все успокоились - будучи успокоились - успокоились еще раз - ХОРОШО. - хорошо