Translation of "установленный законом срок" to English language:
Dictionary Russian-English
срок - перевод : установленный - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : законом - перевод : установленный законом срок - перевод : срок - перевод : установленный законом срок - перевод : законом - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Контрмеморандум был представлен в установленный срок. | The Counter Memorial was filed within the prescribed time limit. |
Меморандум был представлен в установленный продленный срок. | The Memorial was filed within the prescribed time limit. |
Оба контрмеморандума были представлены в установленный срок. | Both Counter Memorials were duly filed within the prescribed time limit. |
1 Согласно решению регионального суда от 26 июня 1998 года установленный законом срок подачи апелляции истек 26 февраля 1998 года. | According to the decision, dated 26 June 1998, of the Regional Court, the statutory deadline was 26 February 1998. |
Она должна начать свою работу в установленный срок. | Its work should start by the given deadline. |
Такое письменное заявление было представлено в установленный срок. | This written statement was filed within the prescribed time limit. |
26 июня 1998 года региональный суд отклонил ее апелляцию, поскольку к тому времени уже истек установленный законом последний срок подачи апелляции1. | On 26 June 1998, the Regional Court dismissed her appeal as she had missed the statutory deadline. |
Государство участник представило свой доклад в установленный Комитетом срок. | It appreciates the dialogue with the delegation. |
Замечания ИКАО были должным образом представлены в установленный срок. | The ICAO apos s observations were duly filed within that time limit. |
Была также отмечена необходимость повысить установленный законом для девочек брачный возраст. | It was also urgent to raise the legal age of marriage for girls. |
Воистину, День различения это срок, установленный для каждого из них. | The Day of Judgement is your promised day of meeting, |
Воистину, день различения истины от лжи срок, установленный для всех. | The Day of Judgement is your promised day of meeting, |
Воистину, День различения это срок, установленный для каждого из них. | Indeed the Day of Decision is the appointment for all of them. |
Воистину, день различения истины от лжи срок, установленный для всех. | Indeed the Day of Decision is the appointment for all of them. |
Воистину, День различения это срок, установленный для каждого из них. | Surely the Day of Decision shall be their appointed time, all together, |
Воистину, день различения истины от лжи срок, установленный для всех. | Surely the Day of Decision shall be their appointed time, all together, |
Воистину, День различения это срок, установленный для каждого из них. | Verily the Day of Distinction is the term appointed for all of them. |
Воистину, день различения истины от лжи срок, установленный для всех. | Verily the Day of Distinction is the term appointed for all of them. |
Воистину, День различения это срок, установленный для каждого из них. | Verily, the Day of Judgement (when Allah will judge between the creatures) is the time appointed for all of them, |
Воистину, день различения истины от лжи срок, установленный для всех. | Verily, the Day of Judgement (when Allah will judge between the creatures) is the time appointed for all of them, |
Воистину, День различения это срок, установленный для каждого из них. | The Day of Sorting Out is the appointed time for them all. |
Воистину, день различения истины от лжи срок, установленный для всех. | The Day of Sorting Out is the appointed time for them all. |
Воистину, День различения это срок, установленный для каждого из них. | The Day of Final Decision is the appointed time for all |
Воистину, день различения истины от лжи срок, установленный для всех. | The Day of Final Decision is the appointed time for all |
Воистину, День различения это срок, установленный для каждого из них. | Assuredly the Day of Decision is the term for all of them, |
Воистину, день различения истины от лжи срок, установленный для всех. | Assuredly the Day of Decision is the term for all of them, |
Заявители, супруги которых подали претензии в установленный для этого срок | Claimants whose spouses filed claims during the regular filing period |
И возвести им, что пользование водой для них в установленный срок. | And inform them that the water is to be shared between (her and) them. |
Тем не менее, представленный Советом чрезвычайный бюджет, предусматривающий распределение средств в установленный законом срок, который истекает в июне, по прежнему находится на утверждении в министерстве финансов. | However, the emergency budget presented by the Board to permit the disbursement of funds established by the Law, which should have started in June, still awaits the approval of the Ministry of Finance. |
Не намеревайтесь заключить брачный союз, пока не истечет установленный срок (т. е. | And do not confirm the marriage tie until the writing is fulfilled. |
Не намеревайтесь заключить брачный союз, пока не истечет установленный срок (т. е. | And you should not settle anything finally about the marriage until the waiting term expires. |
Это отнюдь не произвольно установленный и, конечно же, не искусственно определенный срок. | This is not an arbitrary and certainly not a false deadline. |
Указанный срок может быть продлен в порядке, установленном законом. | The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law. |
Установленный срок истек 10 августа 2005 года, но ответа от правительства не поступило. | The deadline expired on 10 August 2005 without any reply from the Government. |
Предельный срок представления национальных докладов, установленный для региона ЭСКАТО, конец ноября 1993 года. | The deadline for submission of national reports for the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific region has been set for the end of November 1993. |
По мнению делегации оратора, срок их пребывания в должности должен быть меньше, чем срок, установленный в Статуте Международного Суда. | The judges apos term of office should be shorter, like that stipulated in the Statute of the International Court of Justice. Likewise, the prosecutor and |
Минимальный возраст Установленный Законом минимальный возраст для приема на работу составляет 15 лет (статья 44). | Minimum Age The legal minimum age for employment is 15 years of age (Section 44). |
Совет может, однако, продлить данный срок для правительств, которые не могут присоединиться к Соглашению в срок, установленный в условиях присоединения. | The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to accede by the time limit set in the conditions of accession. |
Не меняя трехмесячный срок, установленный в действующей редакции пункта 3 статьи 11, необходимо установить срок для рассмотрения претензии гарантийной цепью. | Without changing the three month deadline foreseen by the current wording of Article 11, paragraph 3, it seems necessary to set up a deadline for the guarantee chain to consider the claim for payment. |
А установленный срок беременным женщинам до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. | As for those who are pregnant, their prescribed period is until the delivery of the child. |
А установленный срок беременным женщинам до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. | And those who are with child, their term is when they bring forth their burden. |
А установленный срок беременным женщинам до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. | And as to those with burthens, their term is when they lay down their burthen. |
А установленный срок беременным женщинам до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. | As for those who are pregnant, their term shall be until they have delivered. |
А установленный срок беременным женщинам до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. | As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their burden. |
А установленный срок беременным женщинам до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. | And for those with child, their period shall be till they bring forth their burden. |
Похожие Запросы : установленный законом - установленный законом - установленный законом - установленный законом срок уведомления - установленный законом срок гарантии - установленный законом срок ожидания - установленный срок - установленный срок - установленный срок