Translation of "учебниками" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Мы получали пожертвованиями учебниками. | Books came from donated schoolbooks. |
Они торгуют учебниками в книжном магазине. | They sell textbooks at the bookstore. |
Работа над Kross, учебниками и примерами | Work on Kross, tutorials and examples |
Поэтому мы никогда не пользовались учебниками. | So we never, ever dealt with actual study books. |
Эти дети не пользуются учебниками, им не читают лекций для всего класса. | These kids aren't using textbooks, they're not getting one size fits all lectures. |
Эти дети не пользуются учебниками, им не читают лекций для всего класса. | These kids aren't using textbooks, they're not getting one size fits all lectures. |
Эти дети не пользуются учебниками, им не читают лекций для всего класса. | These kids aren't using textbooks, or getting one size fits all lectures. |
Тем, кто продолжает учиться, приходится пользоваться потрёпанными учебниками и обходиться без основных материалов. | Those who remain must share tattered textbooks and do without crucial resources. |
Тем, кто продолжает учиться, приходится пользоваться потрёпанными учебниками и обходиться без основных материалов. | Those who remain must share tattered textbooks and do without crucial resources. |
Детство этих малышей испорчено тяжеленными портфелями, которые забиты учебниками и прочими школьными принадлежностями. | The childhoods of these toddlers are being troubled by heavy bags full of school and homework. |
(Смех) Испугалась этих студентов с пытливыми умами, толстыми учебниками и длинными, непонятными словами. | Scared of these students with their big brains and their big books and their big, unfamiliar words. |
1.101 Обеспечение 100 процентного охвата новыми учебными программами учебниками, которые утверждены властями принимающих стран. | 1.101 100 per cent of the new curricula textbooks prescribed by the host authorities will have been implemented. |
Я узнала, что Его Величество покончил со старыми учебниками, так что будем ждать новых. | I find His Majesty has done away with the geographies we had, so we'll have to wait till new books arrive. |
Почти 8 книг выпущенных в 2004 году, были книгами для детей и еще 4 были учебниками. | Almost 8 of the 2004 crop were children's books and another 4 were textbooks. |
Кроме того, правительство страны ввело в отношении таких детей бесплатное обучение, обеспечивая их бесплатными тетрадями и учебниками. | It is also the policy of the Government to provide free education, including notebooks and textbooks, for ethnic minority children, and priority is attached to their admission into universities and colleges. |
Теперь они будут поднимать детей раньше 7 утра и заставлять их корпеть над учебниками или еще что нибудь делать. | Now they will wake them up before 7am and put them to work on their prep books or something. |
Занятия господина Сузуки интересны, но он постоянно отвлекается на отступления, поэтому мы никогда не добиваемся хороших результатов с нашими учебниками. | Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. |
ЮНИСЕФ оказал помощь в снабжении инструментами и строительными материалами, учебниками и подборками учебных материалов и в подготовке учителей начальных школ. | UNICEF supported the provision of tools and construction materials, textbooks and education kits and the training of primary school teachers. |
Всеобщее начальное образование Ассоциация финансировала программы детского школьного образования и снабжала формой и учебниками детей в Гане, Южной Африке и Кении. | Each year, NANBPWC, Inc. implements programs in three areas health, education and economic development. The programs parallel those of the UN in the following ways |
С 1997 года учащиеся 1 х классов, домов милосердия, спецшкол и интернатов полностью обеспечиваются учебниками и учебными принадлежностями за счет государственного бюджета. | Since 1997, first grade pupils in orphanages, special schools and boarding schools have been provided with all the required textbooks and study aids at government expense. |
Мы знаем, какое оно сегодня, дети, интересующиеся мобильными телефонами с одной стороны, и неохотно идущие в школу на занятия с учебниками с другой стороны. | We know what it's like today, children pouring over with their mobile phones on the one hand and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand. |
Кроме того, осуществляются программы бесплатного обеспечения обедами, учебниками и школьными формами, а нуждающимся семьям предоставляются стипендии, для того чтобы они могли оплачивать учебу своих детей. | There were also programmes for providing free midday meals, free textbooks and free school uniform material, and scholarships to alleviate the financial burden on poor families. |
Отсутствие капиталовложений для строительства школ, оснащения лабораторий и библиотек и обеспечения учебниками и учебно методическими материалами ведет к снижению качества преподавания и к сужению возможностей получения знаний. | The denial of capital expenditure to construct schools, equip laboratories and libraries and provide textbooks and teaching materials has contributed to a reduction in the quality of teaching and to a narrowing of the opportunities for learning. |
Кроме того, она оказывала помощь странам САДК, принадлежащим к числу quot прифронтовых quot государств, в осуществлении регионального проекта, озаглавленного quot Субрегиональное сотрудничество в целях обеспечения учебниками quot . | In addition, it has helped the SADC countries that are the front line States in conducting a regional project entitled quot Subregional cooperation for book provision quot . |
А каким будет обучение? Мы знаем, какое оно сегодня, дети, интересующиеся мобильными телефонами с одной стороны, и неохотно идущие в школу на занятия с учебниками с другой стороны. | What's learning going to be like? We know what it's like today, children pouring over with their mobile phones on the one hand and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand. |
Для того чтобы улучшить подготовку учителей, уменьшить число учащихся на одного учителя и обеспечить всех учащихся учебниками, предполагается увеличить в бюджете долю расходов на образование до 20 процентов. | To ensure better trained teachers, a lower student teacher ratio and textbooks for all students, the education share of the budget would have to be increased to 20 per cent. |
Национальная программа обеспечения учебниками (НПОУ) действует с 1985 года и преследует цель обеспечить распространение школьных учебников в национальном масштабе в соответствии со статьей 208 раздела VII Федеральной конституции. | The National Textbook Program (PNLD) is working since 1985 to distribute school textbooks on a national level, in compliance with Article 208, section VII of the Federal Constitution. |
ЮНИСЕФ обеспечил 40 000 детей в районах, пострадавших от насилия, ухудшения экономических условий и закрытия территорий, учебниками с самостоятельными заданиями, школьными портфелями и принадлежностями, а также школьной формой. | UNICEF provided 40,000 children in areas affected by violence, deteriorating economic conditions and closures with remedial worksheets, school bags and stationary, as well as basic clothing. |
Что касается учебных заведений, то в трех имеющихся в Карпасе начальных школах для киприотов греков обучается порядка 40 учащихся, которые могут пользоваться учебниками, присылаемыми с греческой стороны Кипра. | As regards education facilities, three Greek Cypriot elementary schools in Karpaş provide schooling for some 40 pupils, and have access to textbooks from the Greek Cypriot side. |
обеспечение учебными материалами (в частности, учебниками, учебными пособиями, материалами по новому курсу) и оборудованием, необходимым университетам из страны партнера для реализации проекта (например, компьютерами, множительной техникой, факсами и т.д.) | provision of teaching materials (e.g. books, teaching aids, new course materials) and equipment needed by the partner country universities for the implementation of the project (e.g. computers, copiers, fax machines, etc.) |
Сегодня некоторые студенты общественных колледжей вынуждены уходить из школы ввиду того, что их учебные пособия стоят больше, чем обучение также сегодня некоторые третьеклассники вынуждены делиться учебниками по математике ввиду того, что их не хватает. | Today, some community college students have to quit school because their textbooks cost more than their tuition and today, some third graders have to share math texts because there aren t enough to go around. |
Комитет приветствует решение Совета по вопросам образования выплачивать детям пособия и стипендии, а также осуществляемую им программу помощи с учебниками, в рамках которой детям бесплатно выдаются все учебники, используемые в начальных и средних школах. | The Committee welcomes the decision by the Board of Education to award scholarships and bursaries to children and the Board's Textbook Assistance Scheme, which provides children, free of cost, with all the textbooks used in school at the primary and secondary levels. |