Translation of "учитывая все расходы" to English language:


  Dictionary Russian-English

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : расходы - перевод : расходы - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Учитывая все невзгоды...
When I think of all the disappointments.
Учитывая все наши проблемы,
With all the challenges we face,
Все наши расходы,...
All these expenses we're having...
Учитывая все его хронические заболевания.
While taking into account all of his chronic illnesses.
Аккуратно записывайте все расходы.
Keep a careful record of all expenses.
Мы оплатим все расходы.
We'll pay all the expenses. No, I don't think so.
учитывая все другие соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи,
Bearing in mind all other relevant General Assembly resolutions,
Я сократил все свои расходы.
I've cut down on my expenses.
учитывая, что проблема космического мусора волнует все государства,
Considering that space debris is an issue of concern to all nations,
Все они сложные и дорогостоящие, учитывая экономический спад .
All of them are complex and costly, and this during a recession .
Что уже интересно, учитывая все обсуждения этих вещей.
Which is curious as we debate all this stuff.
покрывающей все расходы, и получает её.
Full scholarship. She gets it.
Виттель также финансирует все инвестиционные расходы.
Vittel also finances all investment costs.
Все свои расходы стажеры покрывают сами.
Interns bear all their own financial expenses.
Все мои расходы оплачивает судоходная компания.
I'll say they're not. I'm traveling at the expense of the steamship company.
Я возьму на себя все расходы.
I'll take care of everything.
учитывая большое и все возрастающее число мигрантов в мире,
Taking into account the large and increasing number of migrants in the world,
Тысяча долларов покроет все расходы на вечеринку.
One thousand dollars will cover all the expenses for the party.
Я думаю, это покроет все расходы Тома.
I think that'll cover all Tom's expenses.
Это покрыло все расходы на преобразование Интерфейса.
This has paid all the costs for the transformation of Interface.
Все расходы участников покрываются стипендией программы MTEC.
Institutes for International Education (IO) offer Master s programmes, but no bachelor s programmes.
Просто маленькая поездка, все расходы мы оплатим.
A nice little trip, all expenses paid.
74. Учитывая вышесказанное, Комиссия рекомендовала подвергнуть критическому анализу кадровые и административные расходы этого местного отделения (включая расходы, осуществляемые через агентство) и обеспечить соответствующую экономию.
74. In view of the foregoing, the Board recommended that the staff and administrative expenditure of the field office (including the expenditure incurred through the agency) should be critically reviewed and economy effected.
И это не учитывая расходы правительства, которые могут понадобиться для дальнейшего изменения структуры капитала греческих банков.
If it is fully protected, as seems likely (the IMF always gets paid in full), then the haircut on private debt rises to an eye popping 90 . And this leaves out government spending that may be needed for further recapitalization of Greek banks.
Тем не менее, они замедляют расходы и потребление капитала, учитывая стоимость опции ожидания во времена неопределенности.
Nonetheless, they are slowing down capital spending and consumption, given the option value of waiting during uncertain times.
Учитывая, что Институт полностью финансируется за счет добровольных взносов, следует сократить до минимума расходы на переезд.
Given that INSTRAW was wholly dependent upon voluntary contributions, the impact of relocation costs should be minimized.
Учитывая необходимость действовать быстро и учитывая медлительность, с которой развитые страны отвечали этот новый институт все более желанен.
Given the need to act quickly and given the slowness with which the developed world has been responding this new institution is all the more welcome.
Учитывая важность кризиса в Греции, они все окажутся пустым звуком.
Given the magnitude of the Greek crisis, they will all ring hollow.
Учитывая вышеназванные факты, все утверждения, приводимые в этом пункте, отвергаются.
Considering the above facts, all the allegations cited in this paragraph are denied.
Учитывая скудные государственные средства и финансовые ограничения, чтобы увеличить расходы, пользователи должны покрыть более высокую долю затрат.
Given scarce public funds and fiscal constraints, to increase spending, users must cover a higher share of the costs.
Бюджеты близки к равновесию, учитывая более низкие государственные расходы и налоги, в то время как экономический рост восстановился.
Budgets are close to balance, with less public expenditure and lower tax rates, while economic growth has recovered.
Учитывая все это, Европа должна позиционировать себя в качестве беспристрастного посредника.
Through all of this, Europe must present itself as an unbiased mediator.
Этого очень мало, учитывая, что рано или поздно мы все умрем.
This is very few when we know that we will all die one day.
Учитывая все это, мы должны принять меря для контроля подобной информации.
Taking into account all of these facts, we need to take measures to control such information.
Все они требуют безотлагательного решения и, учитывая их взаимосвязь, комплексного подхода.
In a region where strategic, political and economic developments as well as increasing trans regional challenges impact directly or indirectly on EU interests, success in tackling these environmental challenges will also benet the whole of Europe and Asia.
Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off?
12. Все расходы ЮНИСЕФ учитываются нарастающим итогом, за исключением выплат персоналу, учитываемых только как денежные расходы.
12. All expenditure of UNICEF is accounted for on an accrual basis, except for that relating to staff entitlements, which is accounted for on the basis of cash disbursements only.
Периодические или непроизводственные расходы все несвязанные с производством расходы, такие как НИОКР, продажи, финансы и администрации
Period or non manufacturing cost is all non product cost, such as research and development, sales, finance and administration
Это включает все расходы от начальной школы до университета.
This funding will cover education costs from primary school to university.
Все расходы Трибунала проводятся по статьям распределения бюджетных ассигнований.
All expenditure of the Tribunal is recorded against allocated lines of budgetary appropriation.
Все расходы по созданию этого центра будут покрываться Индией.
The entire cost of setting up this centre would be met by India.
Все вышеупомянутые расходы финансировались бы за счет регулярного бюджета.
All of the above costs would be financed from the regular budget.
Есть достаточно денег в ствол, чтобы покрыть все расходы.
There are enough money in the trunk to cover all the expenses.
Учитывая,
Considering
УЧИТЫВАЯ
BEARING IN MIND

 

Похожие Запросы : учитывая все - учитывая все это - все расходы - все расходы - все расходы - все расходы - учитывая - учитывая - покрывает все расходы - все разумные расходы - оплатить все расходы - нести все расходы, - удовлетворить все расходы - понесены все расходы