Translation of "учитывая сам" to English language:


  Dictionary Russian-English

сам - перевод : сам - перевод : сам - перевод : сам - перевод : сам - перевод : сам - перевод : учитывая - перевод : сам - перевод : учитывая - перевод : учитывая сам - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Учитывая,
Considering
УЧИТЫВАЯ
BEARING IN MIND
Учитывая
Considering
Учитывая, что он был рождён кем то с ущербными мозгами, депутат духовного совета Кабула сам должен быть без мозгов.
Being delivered into this world by someone brain defected, the deputy to the Kabul clerical council must himself be without a brain.
Сам увидишь, сам увидишь.
You'll see, you'll see.
А сам по А сам пок А сам поки
But now you are leaving it so inconspicuously.
Сам сломал, сам и чини.
You broke it, you fix it.
Сам виноват, сам и разбирайся.
You buttered your bread, now sleep in it!
Учитывая обстоятельства, да.
Expecially under the circumstances.
Учитывая все невзгоды...
When I think of all the disappointments.
Сам кашу заварил, сам и расхлёбывай.
If you make your bed, you've got to lie in it.
Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай.
You made this mess, so clean it up.
Но, учитывая недостаток здравого смысла в последние годы, сам факт того, что растущий хор разумных голосов сейчас можно услышать уже является настоящим чудом.
But, given the dearth of common sense in recent years, the mere fact that a growing chorus of reasonable voices can now be heard is nothing short of miraculous.
Сам
Self
Сам?
Alone?
А ја сам... Само сам помислио Проклетство .
I just thought, Fuck.
Сам разрезал на куски, сам готовлю шашлыки!
I cut it to pieces, and prepared it myself!
Учитывая историю Восточной Азии
Heeding History in East Asia
учитывая свои соответствующие резолюции,
Bearing in mind its relevant resolutions,
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся
In view of the foregoing, we undertake to
Учитывая все наши проблемы,
With all the challenges we face,
Учитывая, чем их кормят.
Not with the food the Army gives them to eat.
Ты сам составляешь маршрут, сам задаешь темп, сам решаешь, когда уехать и как приехать.
You make your schedules, you set the rythm, you decide when to leave and how to arrive.
Как это обсуждалось с Вашими сотрудниками, сам Комитет по независимому расследованию, учитывая его ограниченную функцию, связанную с последующей деятельностью, будет официально распущен в конце декабря.
As discussed with your office, given its limited follow up function, the Committee itself would formally disband at the end of December.
Это клиника типа Сделай Сам Съешь Сам. (Смех)
It's an eat your own clinic.
Сам заварил эту кашу, сам ее и расхлебывай!
You got into this mess, and you'll get out of it!
Сам хотел этого, сам за себя отвечаю, следовательно...
You took this on yourself. Nobody forced you.
Сделай сам
Do it yourselves
Выбирай сам.
It's entirely up to you which one you may choose.
Сделай сам.
Do it yourself.
Сам знаю.
I know it myself.
Продолжай сам.
You go on alone.
Решай сам.
I'll leave it up to you.
Сам такой.
It takes one to know one.
Сам посмотри.
See for yourself.
Посмотри сам.
See for yourself.
Думай сам.
Think for yourself.
Сам посуди.
Judge for yourself.
Решай сам.
I leave it up to you.
Иди сам!
Go by yourself!
Решай сам.
That's up to you.
Сам виноват.
You only have yourself to blame.
Попробуй сам.
Try it yourself.
Сам попробуй.
Try it yourself.
Сам замеряй.
Measure yourself.

 

Похожие Запросы : Сам процесс - который сам - сам раздаточный - сам клиент - Я сам