Translation of "фальшивой" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Накануне фальшивой свадьбы | A fake wedding is coming... |
Не дадим отвлечь себя фальшивой риторикой. | Let us not be diverted by false rhetoric. |
Здесь мы рассмотрим задачу фальшивой монеты. | I am going to ask you about the problem to learn about a loaded coin. |
Взамен я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды. | And in return, I would ask that you stop your campaign of false propaganda. |
Исследование, проведенное в Экспертно криминалистическом центре, показало, что она является фальшивой. | An examination, conducted at the Criminal Expertise Center, determined that it was counterfeit. |
Это именно то, что я хочу быть женихом на фальшивой свадьбе. | That's precisely what I want, to be the groom at a fake wedding. |
Один из создателей идеи фальшивой свадьбы Мартин Асебри сообщает об этом явлении | Martín Acerbi, one of the creators of the fake weddings, has this to say about the phenomenon |
Карл Робертс, который ранее работал с фальшивой Daytona , предложил собрать автомобиль для трюков. | Carl Roberts, who had worked on the Daytona kitcars, offered to build the stunt car. |
Колебания валютного курса объясняются отчасти возросшим притоком фальшивой валюты, печатание которой, по сообщениям, сохранится. | Exchange rate fluctuations are due in part to the increasing influx of counterfeit currency, the printing of which is reported to be continuing. |
Путём подбрасывания монеты, вы хотите понять, является ли она фальшивой, и если да, с какой вероятностью. | Your task will be to understand, from coin flips, whether a coin is loaded, and if so, at what probability. |
Частичная привлекательность данных мероприятий, как сообщают их сторонники, заключается имеено в фальшивой предпосылке, служащей оправданием таких свадеб. | Part of the appeal of these events, as shared by their supporters, is precisely the fake background created to justify the wedding. |
Кажется, даже изначальное провокационное выступление FEMEN, не смогло сделать идею полных фальшивой кровью вёдер привлекательной для сторонников Украины. | It seems even FEMEN's initial provocative stunt has not managed to make the idea of buckets full of fake blood appealing to Ukraine's supporters online. |
Другой вид опасности может возникнуть, если враг попытается использовать военные блоги или интернет сообщества для распространения фальшивой информации. | A different kind of danger might arise if the enemy tries to use military blogs and online communities to spread fake information. |
Аксессуары из фальшивой еды также могут иметь менее аппетитные формы, например, приколов, чтобы удивлять коллег и членов семьи. | The fake food accessory boom also can take perhaps less appetizing forms, including gag items to startle coworkers and family members. |
В случае с фальшивой монетой, шанс выпадания аверса, к примеру, может быть равен 0.9 и 0.1 для реверса. | Loaded coins might come up, for example, 0.9 chance heads and 0.1 chance tails. |
Представители Вашингтона в Армении ранее признали эту памятку фальшивой, но накануне голосования её изображение вновь начало распространяться в сети. | Washington's representatives in Armenia had earlier labeled the memo as a fake, but it began circulating once more on the eve of the vote. |
Что нужно сейчас сделать Ма, так это прийти к более прочному согласию внутри Тайваня, что проблема независимость против слияния является фальшивой. | What Ma must do is forge a clearer consensus within Taiwan that the independence vs. unification issue is a phoney one. |
Представленная информация позволяет установить, что ряд обвинений, предъявленных г ну Мариничу, был сформулирован после обнаружения у него в машине фальшивой иностранной валюты. | On the evidence of the information provided, it is established that the series of charges formulated against Mr. Marynich was triggered by the discovery of counterfeit foreign currency in his car. |
Чтобы увидеть больше причудливых применений фальшивой еды, посмотрите пост itinii на Naver Matome или публикации в Twitter по хештегу 食品サンプル ストラップ. | To see more quirky uses of fake food, check out itinii's Naver Matome blog post, or follow the Twitter hashtag 食品サンプル ストラップ. |
Но звук, который доносится до нас, когда комната наполняется фальшивой яркостью дневного света, вызывает в памяти образ грязного мужского туалета в греческой кофейне. | But the sound we are greeted with, as the room is bathed in the simulated glow of late afternoon light, recalls to mind a dirty men's room in the rear of a Greek coffee shop. |
Климов заканчивает свой рассказ на эмоциональной ноте, написав что жутко смотреть на все это и что этот репортаж никогда не опубликуют в фальшивой позитивной Росиии' | Klimov ends his post on an emotional note, writing that it's horrible to watch all this, and that there is no shortage of such stories in the sleek looking 'Putin's Russia' |
Я нашла в себе силы уйти из этого дома, где я всегда была чужой, где мне все казалось фальшивым, где я сама себе казалась фальшивой. | I finally had the nerve to leave home, I was never comfortable there It was all a puton, I was even putting myself on, |
С этой целью на большинстве пограничных пунктов Королевства, включая международный аэропорт им. королевы Алии, было установлено самое современное оборудование для выявления поддельных документов и фальшивой валюты. | To that end, highly advanced technical equipment for detecting forged documents and counterfeit currency has been installed at most of the Kingdom's border points, including Queen Alia International Airport. |
Он описывает мясо из прессованного риса, сваренного в бараньем жире (и украшенного фальшивой костью, сделанной из дерева) табак, сделанный из сушеных корней и сушеной картофельной кожуры обувь, подбитую деревом . | He describes meat made of pressed rice boiled in mutton fat (and finished off with a fake bone made of wood) tobacco made of dried roots and dried potato peel shoes soled with wood. |
Российских граждан при сегодняшней фальшивой рыночной экономике не пускают внутрь им закрыт доступ к нормальным условиям жизни, к прилично оплачиваемой работе, или, что еще более распространено, к вообще оплачиваемой работе. | Russian citizens under today's sham market economy are locked out locked out of the normal conditions of life out of decently paid jobs, or what is even more common, out of paid jobs altogether. |
Несмотря на то, что многие утверждают, что Франция сможет идти вперед, только если примет англо американскую неолиберальную модель, успех Германии ясно демонстрирует, что необходимость только лишь свободного рынка для процветания, является фальшивой. | Whereas many argue that France can move forward only by adopting the Anglo American neo liberal model, Germany s success clearly demonstrates that the claim that only the free market can produce prosperity is bogus. An enlightened corporate state, where unions fully support growth and competitiveness objectives, can deliver the economic goods as well as more de centralized systems. |
Несмотря на то, что многие утверждают, что Франция сможет идти вперед, только если примет англо американскую неолиберальную модель, успех Германии ясно демонстрирует, что необходимость только лишь свободного рынка для процветания, является фальшивой. | Whereas many argue that France can move forward only by adopting the Anglo American neo liberal model, Germany s success clearly demonstrates that the claim that only the free market can produce prosperity is bogus. |
Чем более близким является продукт к свежему овощу и далее от фальшивой добавки или лекарства, тем лучше , говорит он, особенно предупреждая против экстрактов и концентратов, которые он называет возможно опасными и полностью непроверенными . | The closer a product is to a fresh vegetable and farther from a hokey supplement or a medicine, the better, he says, cautioning specifically against extracts and concentrates, which he calls possibly dangerous and totally untested. |
В своем ответе правительство заявило, что обыск в доме г на Маринича был произведен в связи с обнаружением фальшивой иностранной валюты в его автомашине и в результате обыска были изъяты пистолет и документы. | In its reply, the Government stated that the search of Mr. Marynich's residence was made in connection with the discovery of counterfeit foreign currency in his motor vehicle and it resulted in the seizure of a pistol and documents. |