Translation of "фрагментации" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Реституция привела к фрагментации земель. | Restitution has led to land fragmentation. |
Кроме того, существует опасность фрагментации европейской безопасности. | Furthermore, there is a risk of fragmentation of European security. |
В Германии и Франции наблюдается большая степень фрагментации. | In France and Germany, there is more fragmentation. |
И это может управляться фрагментации содержание на меньшие. | And this can be managed by chunking content into smaller problems. |
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации. | Moreover, heavy TV viewing has contributed to social fragmentation. |
В такой фрагментации самоуправление на национальной основе было невозможно. | In such a fragmentation, a self government on national basis was impossible. |
Степень фрагментации можно контролировать регулируя напряжение на конусе и или температуру. | By adjusting the cone voltage and or temperature, the degree of fragmentation can be controlled. |
Танзания являет пример успешного государственного строительства, основывающегося на предупреждении сектантской фрагментации. | Tanzania was a successful example of nation building through the prevention of sectarian fragmentation. |
Кризис беженцев является еще более сложным ввиду внутренней политической фрагментации стран членов ЕС. | The refugee crisis is all the more challenging in view of EU member countries internal political fragmentation. |
Для предотвращения дальнейшей фрагментации земель следует установить минимальный размер сельскохозяйственного участка для продажи | To prevent further fragmentation, an agricultural parcel for sale should be a certain size The policy should include the leasing of State agricultural land, taking into account the structural priorities of the area specified in the territorial planning documents. |
Раздел возвращаемых земельных участков между наследниками бывших владельцев привел к фрагментации земельных угодий. | The restitution of land that had to be split among the heirs of the previous owner resulted in fragmentation. |
Восстановление имущественных прав владельцев и их наследников привело к фрагментации земельных угодий в сельских районах. | The restoration of property rights to owners and their heirs resulted in the fragmentation of land in rural areas. |
В связи с темой Фрагментации международного права делегация Австрии весьма высоко оценивает работу Исследовательской группы. | With regard to the topic Fragmentation of international law , his delegation was most appreciative of the work of the Study Group. |
Доклад Исследовательской группы по фрагментации международного права трудности, обусловленные диверсификацией и расширением сферы охвата международного права | Report of the Study Group on Fragmentation of International Law Difficulties arising from the Diversification and Expansion of International Law |
Упоминание о регионализме как факторе, ведущем к фрагментации, следует также включить во введение к заключительному докладу. | Rather, various aspects of the memorandum and the debate would be used as examples in the overall schema of the topic, especially in connection with the lex specialis rule. |
Второй момент, вызывающий обеспокоенность, которую делегация Франции неоднократно высказывала прежде, касается деликатного вопроса фрагментации международного права. | The second concern, which her delegation had expressed several times before, related to the sensitive issue of fragmentation of international law. |
12. Благодаря недавнему завершению Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров была устранена вероятность фрагментации международной торговой системы. | 12. The recent conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations dispelled the possibilities of fragmentation of the international trading system. |
Ослабление традиционных семейных структур в сочетании с признаками социальной фрагментации создает тревожную неопределенность в отношении будущего. | The decline of traditional family structures combined with signs of social fragmentation, presage disquieting uncertainties for the future. |
Но сама идея фрагментации, (М) идея переработки существующего (М) очень современна. Это уже явно 19й век. | But this notion of the fragmented self, this notion of re use, this notion of reworking very much a nineteenth century, very much a modern notion. |
Спектры поликарбонилов металлов обычно легко интерпретировать, поскольку доминирующим процессом фрагментации является потеря карбонильных лигандов (m z 28). | Spectra for metal polycarbonyls are often easily interpretable, because the dominant fragmentation process is the loss of carbonyl ligands (m z 28). |
В частности, существующие повестки дня способствуют фрагментации проблем и неограниченному увеличению числа контактных групп и неофициальных консультаций. | noted that, given the current structure of agendas, there was a risk of spreading scarce financial and human resources too thin, which would lead to superficial and ineffective results. |
Исследовательская группа намерена не классифицировать эти нормы, а подчеркнуть их воздействие как коллизионных норм на процесс фрагментации. | The Study Group did not intend to catalogue such norms but rather to emphasize their use as conflict rules in dealing with fragmentation. |
Афганцы живут в состоянии переменчивой лояльности к Кабулу, и это единство всегда было эпизодическим с частыми периодами фрагментации. | Yes, Afghans live in a shifting pattern of loyalty to Kabul, but this unity has historically been only episodic, with frequent periods of fragmentation as well. |
Что является движущей силой этой фрагментации и радикализации в рядах суннитского ислама, и как с ней можно справиться? | What is driving this fragmentation and radicalization within the ranks of Sunni Islam, and how can it be managed? |
В результате фрагментации молекулярного иона обнаруживаются пики со значениями m z равными 93, 80, 79, 67, 41, 39. | Its fragmentation results in weaker signals as m z 93, 80, 79, 67, 41 and 39. |
такие региональные совещания должны пользоваться опытом существующих региональных совещаний и процессов, с тем чтобы избежать дублирования и фрагментации. | This document provides a brief overview of the most relevant developments over the past year and invites the Committee to consider whether the programme is still in harmony with the wider international environment, or whether the arrangements in place need modification. The strategic review of the programme completed in 2004 considered this aspect and took it into account but in view of continuous changes, it is necessary to keep this matter under constant review. |
Понятие коммерческое предприятие является широко известным, а еще одно определение этого термина может привести к фрагментации законо дательства. | The notion of place of business was well known and yet another definition of the term entailed the risk of fragmentation of the law. |
такие региональные совещания должны воспользоваться опытом существующих региональных совещаний и процессов, с тем чтобы избежать дублирования и фрагментации | These regional meetings should take advantage of existing regional meetings and processes to avoid duplication and fragmentation |
В результате взрыва начался в первом блоке уничтожен второй панели блока и нажмите желатина , которые привлекли самое фрагментации | The explosion started in the first block destroyed the second panel of the block and hit the gelatine that caught most of the fragmentation |
Однако это будет не просто, отчасти ввиду фрагментации Талибана, когда хвост будет вилять собакой (частные армии и народное ополчение). | But it wouldn t be easy, owing in part to the Taliban s fragmentation, with the tail (private armies and militias) wagging the dog. |
Война сыграла огромную роль в этой сегментации и фрагментации, заблокировав сообщение на Дунае и разрушив международные шоссе и мосты. | The war has added immensely to this segmentation and fragmentation by blocking traffic on the Danube and by destroying international road and bridge links. |
Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения. | With the break up of the Soviet Union and Yugoslavia in mind, we must seek to prevent the further fragmentation of states, and also their forcible reunification. |
Однако такие действия повышают риск фрагментации, который, если позволить зайти ему слишком далеко, может положить конец экономическим выгодам Интернета. | But this raises the risk of fragmentation, which, if allowed to go far enough, could curtail the Internet s economic benefits. |
Экологический след особенно высок ввиду возрастающего развития населённых пунктов и морского побережья и зачастую приводит к фрагментации среды обитания. | The ecological footprint is most notably from the increased development of settlements and the sea coast leading to habitat fragmentation. |
Обеспечение национального единства это проблема, стоящая перед многими странами, особенно теми, общества которых подвергались фрагментации на протяжении своей истории. | National unity was a challenge faced by many countries, particularly those whose societies had been subject to fragmentation over the course of their history. |
Существуют веские доказательства того, что выгоды внутриотраслевой торговли варьируются в зависимости от характера соответствующей отрасли и степени ее фрагментации. | There is solid evidence that the benefits of intra industry trade vary depending upon the nature of the industry and the intensity of the fragmentation. |
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны её убийство пошатнуло данные надежды. | Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country s dangerous fragmentation her murder shatters those hopes. |
Итак, у нас есть мезозой, период фрагментации и кайнозой, период воссоединения от Южной до Северной Америки, от Индии до Азии. | So we have a Mesozoic period, an age of fragmentation, and a Cenozoic period, an age of reconnection South America to North America, India to Asia. |
Медведи гризли являются одним из видов, на которые шоссе оказало воздействие, наряду с другими разработками в Банфе привело к фрагментации ландшафта. | Grizzly bears are among the species impacted by the highway, which together with other developments in Banff, has caused fragmentation of the landscape. |
Такое искажение принципов международного права становится контрпродуктивным, приводит к фрагментации по этническим и религиозным мотивам и может привести к международному хаосу. | Such a gross distortion of the principles of international law was counterproductive, encouraged fragmentation along ethnic or religious lines and would lead to international chaos. |
32. Деятельность в целях развития должна быть, как правило, сфокусирована в рамках существующих межправительственных механизмов во избежание фрагментации, дублирования и параллелизма. | Development activities should, as a general rule, be channelled through existing intergovernmental machinery in order to avoid fragmentation and duplication. |
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания. | Like the Ottoman Empire s fragmentation in 1922 or Nasser s overthrow of King Farouk s regime in 1952, the current transformation, too, must be shaped. |
В Иордании и Египте протесты против ассиметричного мира привели к растущей фрагментации общества и процессам внутренней де либерализации под руководством правящих режимов. | In Jordan and Egypt, protests against the asymmetrical peace led to growing social fragmentation and processes of regime led domestic de liberalization. |
В компьютерных сетях термин maximum transmission unit (MTU) означает максимальный размер полезного блока данных одного пакета (), который может быть передан протоколом без фрагментации. | In computer networking, the maximum transmission unit (MTU) of a communications protocol of a layer is the size (in bytes) of the largest protocol data unit that the layer can pass onwards. |
В этой связи было подчеркнуто, что Исследовательской группе следует сосредоточиться на иерархических и других возможных связях между нормами международного права в контексте фрагментации. | In this connection, it was stressed that the Study Group should focus on hierarchy and other possible relationships between norms of international law in the context of fragmentation. |