Translation of "хвалу" to English language:


  Dictionary Russian-English

Keywords : Praise Praises Hymns Sing

  Examples (External sources, not reviewed)

Воздайте хвалу Богу!
The good is not for them to choose.
Воздайте хвалу Богу!
Glory be to God!
Воздайте хвалу Богу!
The choice is not theirs.
Воздайте хвалу Богу!
Glory be to Allah.
Воздайте хвалу Богу!
They have never any choice.
И воздаем (Ему) хвалу.
And we are those who sing hallelujas to Him.
мы возсылаем хвалу Богу .
And we are those who sing hallelujas to Him.
И воздаем (Ему) хвалу.
And indeed we are those who say His purity.
мы возсылаем хвалу Богу .
And indeed we are those who say His purity.
И воздаем (Ему) хвалу.
we are they that give glory.
мы возсылаем хвалу Богу .
we are they that give glory.
И воздаем (Ему) хвалу.
And verily we! we halloW.
мы возсылаем хвалу Богу .
And verily we! we halloW.
И воздаем (Ему) хвалу.
Verily, we (angels), we are they who glorify (Allah's Praises i.e. perform prayers).
мы возсылаем хвалу Богу .
Verily, we (angels), we are they who glorify (Allah's Praises i.e. perform prayers).
И воздаем (Ему) хвалу.
And we are the glorifiers.
мы возсылаем хвалу Богу .
And we are the glorifiers.
И воздаем (Ему) хвалу.
and we are of those who glorify Allah.
мы возсылаем хвалу Богу .
and we are of those who glorify Allah.
И воздаем (Ему) хвалу.
Lo! we, even we are they who hymn His praise
мы возсылаем хвалу Богу .
Lo! we, even we are they who hymn His praise
и мы ведь возносим хвалу .
And we are those who sing hallelujas to Him.
Они скажут Воздаем хвалу Тебе!
They will answer Glory to You. It was not worthy of us to seek any protector other than You.
и мы ведь возносим хвалу .
And indeed we are those who say His purity.
и мы ведь возносим хвалу .
we are they that give glory.
Они скажут Воздаем хвалу Тебе!
They shall 'Glory be to Thee!
и мы ведь возносим хвалу .
And verily we! we halloW.
и мы ведь возносим хвалу .
Verily, we (angels), we are they who glorify (Allah's Praises i.e. perform prayers).
Они скажут Воздаем хвалу Тебе!
They will say Glorified be You!
и мы ведь возносим хвалу .
And we are the glorifiers.
Они скажут Воздаем хвалу Тебе!
They will say, Glory be to You.
и мы ведь возносим хвалу .
and we are of those who glorify Allah.
Они скажут Воздаем хвалу Тебе!
They will answer, Glory be to Thee!
и мы ведь возносим хвалу .
Lo! we, even we are they who hymn His praise
Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие.
He is too exalted for what they associate with Him!
Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие.
Purity is to Allah from their ascribing of partners to Him.
Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие.
Glory be to God, above that which they associate!
Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие.
Hallowed be Allah from that which they associate!
Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие.
Glorified be Allah from all that they ascribe as partners (to Him)
Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие.
God transcends what they associate.
Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие.
Exalted be Allah above whatever they associate (with Him in His Divinity).
Он вершит то, что заслуживает хвалу.
Lo!
Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие.
Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!
Воздайте Господу хвалу во дни, Определенные числом.
And remember God during certain days numbered.
Возсылай хвалу Господу твоему, когда ты встаешь
And proclaim the praise of thy Lord when thou arisest,