Translation of "хорошего отпуска" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Хорошего отпуска. | Have a nice vacation. |
На женщин распространяются все положения, связанные с предоставлением очередного отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска, оплаченного отпуска по беременности и родам. | Women benefit from all of the provisions concerning administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave. |
Несколько дней отпуска. | A few days at White Sulphur. |
после вашего отпуска. | after your vacation, too. |
Имейте хорошего адвоката или хорошего инвестора. | Have a good lawyer or a good investor. |
И вам, мисс, хорошего, хорошего вечера. | And a good, good evening to you, miss. |
На работающих женщин распространяются все положения о предоставлении оплачиваемого отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска и оплачиваемого отпуска по беременности и родам только на первых троих детей. | Female workers benefit from all of the provisions on administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave for the first three children only. |
продолжительности отпуска, получаемого рабочими | the number of vacation days workers have |
Штефан Загмайстер Сила отпуска. | Stefan Sagmeister The power of time off |
Инфляция вышла из отпуска. | Inflation has returned from vacation. |
Не могу дождаться отпуска. | I can't wait to go on a vacation. |
Он взял неделю отпуска. | He took a week off. |
Я жду летнего отпуска. | I'm looking forward to the summer vacation. |
Я беру неделю отпуска. | I'm taking a week off. |
Тому не нравятся отпуска. | Tom doesn't like vacations. |
Я беру неделю отпуска. | I'm taking the week off. |
Правило 105.1 Ежегодные отпуска | Rule 105.1 |
Правило 105.2 Специальные отпуска | Rule 105.2 |
305.2 Специальные отпуска . 20 | 305.2 Special leave . 18 |
Предоставление отпуска по болезни | CLEARANCES CERTIFICATION OF SICK LEAVE |
Вернуть из отпуска Гурьева. | Bring Guryev back, cancel his vacation. |
солдаты вернулись из отпуска. | The soldiers on leave are back. |
Вернулся назад из отпуска. | Reporting back. |
Я возьму неделю отпуска. | I'm taking the week off. |
Шмидт, Рудольф Шмидт. Всего хорошего, Рудольф, всего хорошего. | Oh, I have no objection at all, Mister... |
Чего ты хочешь хорошего замужества, и хорошего мужа | What you want is a nice marriage, a nice husband |
(Хорошего отдыха!) | (Have a good holiday!) |
Хорошего помаленьку. | Enough is enough. |
Хорошего дня. | Have a nice day. |
Хорошего вечера. | Have a nice evening. |
Хорошего свидания. | Have a good time on your date. |
Всего хорошего! | Have a nice day! |
ХОРОШЕГО ПОНИМАНИЯ | CLEAR UNDERSTANDlNG |
Хорошего мальчика... | A good boy... |
Всего хорошего! | Good day. |
Хорошего вечера. | Enjoy the rest. |
Хорошего мало. | It's not great. |
Хорошего дня! | Have a nice day! |
Хорошего визита! | Have a good visit! |
Хорошего дня. | Good day to you. |
Хорошего дня. | Good day. |
Ничего хорошего. | It ain't pretty. |
Хорошего дня. | Have a good day. |
Всего хорошего! | Goodbye! |
Ничего хорошего! | This seems bad! |
Похожие Запросы : Хорошего дня - хорошего сна - Хорошего дня - Хорошего дня - для хорошего - хорошего вкуса - хорошего здоровья - много хорошего - хорошего характера - хорошего дня - хорошего качества - ради хорошего - хорошего вечера