Translation of "хотя только" to English language:


  Dictionary Russian-English

хотя - перевод : только - перевод : Только - перевод : Хотя - перевод : только - перевод : только - перевод : только - перевод : хотя только - перевод : только - перевод : только - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Хотя... можно, только рискуете запутаться.
You can, but it becomes a little bit confusing. You have to realize one thing.
Хотя, деньги это только бумажки.
Sure, that's piker money.
Хотя, это только для симпатичных мужчин.
However that's only for handsome men.
хотя все публикации только о ней и говорят.
And yet, all the press is focused on that.
3 Хотя доступ возможен только через веб приложение.
The e Quest system avoids the problems of individually developed single survey applications.
Это, возможно, только первый, хотя и важный шаг.
It was perhaps only a first step, but it was a significant one.
Хотя снежный ком имеет особенность падать только вниз.
There'd aldo one thing about a dnowball It had nowhere to go except downhill.
Есть только одна религия, хотя у неё сотня вариаций.
There is only one religion, though there are a hundred versions of it.
Афганистан стоит посетить, хотя бы только из за одних фруктов!
For the fruit alone, Afghanistan is worth a visit!
Хотя на блюде было много печенек, я съел только три.
Even though there were many cookies on the dish, I only ate three.
Есть только одна религия, хотя у неё есть сто вариаций.
There is only one religion, though there are a hundred versions of it.
Хотя до сих пор ты пытался разгромить только себя самого?
Trying to defeat yourself, also?
И хотя этот вклад очень важен, не только это имеет значение.
But, while this contribution is important, it is not the only one that matters.
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически.
There are only two actual planets that can be explored even hypothetically.
Это было не только сострадание к Европе, хотя это тоже присутствовало.
It wasn't just compassion for Europe, though there was that.
Хотя не предполагала, я все время говорила только сама с собой.
Though I don't suppose I spoke to a soul the whole time.
Хотя бы только потому, что никакой лучшей альтернативы взглядам Обамы не видно.
And now, with a Republican controlled House of Representatives, Obama might not be able to fulfill major foreign policy promises, including ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty, a key item in the president s vision for reinvigorating the Non Proliferation Treaty.
Тедди и Кермит застрелили только девять нильских носорогов, хотя видели еще десятки.
Teddy and Kermit shot only nine Nile rhinos between them, though they saw tens more.
Хотя нет никаких ограничений, в игре принимают участие, как правило, только мужчины.
Although there are no restrictions, the game is normally played in Bhutan by men.
Хижины породы стоял только двенадцать лет назад, хотя она уже давно заняты.
Breed's hut was standing only a dozen years ago, though it had long been unoccupied.
Это действительно антропоцентрическая метафора только у людей есть законы, хотя на самом деле только цивилизованные общества имеют законы.
It is a very anthropocentric metaphor only humans have laws, in fact only civilized societies have laws.
К сожалению, пока что была реализована только первая часть (хотя и не полностью).
Unfortunately, only the first part of this agreement was realized (though not completely), while the second part still awaits fulfillment.
Хотя блогерам только предстоит предстать перед судом, им предъявлены обвинения по Антитеррористической прокламации.
Though they have yet to be brought to trial, the bloggers have been charged under the Anti Terrorism Proclamation.
Хотя оккупация была прекращена в 1999 году, страна стала независимой только в 2002.
The occupation ended in 1999 although it became an independent nation only in 2002.
Хотя оригинальная песня содержит три куплета, в музыкальном видео представлены только первые два.
Although the original song contains three verses, the music video features only the first two.
Новорожденные птенцы слепые, красные и лысые, хотя быстро темнеют, как только отрастают перья.
Newborn chicks are blind, red and featherless, though quickly darken as feathers grow.
Хотя меларсопрол эффективен против обоих типов паразитов, его обычно используют только против T.b.r.
While melarsoprol works for both it is typically only used for T.b.r.
Хотя работа компании только началась, мы предполагаем, что сможем повлиять на жизнь миллионов.
And though that company has just started, our assumption is that there too we'll see the impact on millions.
Все это не только для наших ценностей, хотя мы уверены, что они существенны.
But it wasn't just about the values, although we are convinced that they matter.
Хотя акцент на возобновляемые источники энергии можно только приветствовать, политику, искажающую поставки продовольствия, нельзя.
Although the focus on renewable energy sources is welcome, policies that distort food supply are not. America s subsidies for corn based ethanol contribute more to the coffers of ethanol producers than they do to curtailing global warming.
Хотя Тому только что исполнилось 40, я не думаю, что он сдает свои позиции.
Even though Tom just had his fortieth birthday, I don't think he's over the hill yet.
Респонденты были отобраны непосредственно RIAA, хотя только около 15 (200) из 1300 кандидатов ответили.
The voters were selected by RIAA, although only about 15 (200) of the 1,300 selected voters responded.
На месте происшествия его сначала объявили погибшим, хотя у него была только сломана рука.
He had a broken arm, but was declared dead at the scene of the accident.
Хотя нам и удалось успешно сократить темпы роста населения, пока задача выполнена только наполовину.
Although we have successfully brought the population growth rate down, the task is only half complete.
Хотя у нас погиб Амиль. Это был несчастный случай Ему было только 143 года
Ah, on the contrary there was the death of Amile who was only 143 years old, he had an accident, a rockfall.
Почему, я чувствую себя богатым и сильным, хотя у нас есть только голыми руками.
Why, I feel rich and strong, though we have nothing but our bare hands.
Хотя данная оценка была сделана для всего региона, нормативы определены только для стран участниц Конвенциию
Although this evaluation has been done for the whole area, targets are only valid for countries that are party in the conventions.
Хотя, как только я обживусь здесь, я сделаю все, чтобы она у меня была.
It's one of my ambitions, though, soon as I settle down.
Этот человек устанавливает моральную цензуру... хотя ему поручено только выдавать гражданам разрешения на брак.
That man is setting up a moral censorship... when all he was ever commissioned to do was to grant licenses to citizens!
ЗАГРЕБ Хотя после смерти Франьо Туджмана прошло только два месяца, Хорватия превратилась в другую страну.
ZAGREB Barely two months after Franjo Tudjman's death, Croatia is a different country.
Хотя советники и играют свою роль в кризисной ситуации, но только Президент владеет абсолютной ответственностью.
Advisors have roles to play in a crisis, but only the President has ultimate responsibility.
Сегодня существуют только 75 офисов, хотя они расположены в каждом из 671 районов посредством франшизы.
Today, only 75 offices exist, though they are located in each of India's 671 districts through franchises.
Сэйю Масакадзу или Маса называет его только отец, хотя Акико однажды обратилась к нему Маса .
His father consistently calls him Masakazu or Masa, although Akiko once refers to him as Masa.
Хотя все колледжи в Квебеке разговорно называют CEGEP, только государственные колледжи официально носят это название.
Although all colleges in Quebec are colloquially referred to as CEGEPs, only public colleges are officially referred to by that name.
Станция продолжала производство электрической энергии, хотя функционировали только группа генераторов и два котлогрегата высокого давления.
However, it continued to produce power, although operating only one turbo set and two high pressure boilers.

 

Похожие Запросы : хотя, хотя - хотя и не только - если хотя - хотя, что - Мероприятие, хотя - и хотя - хотя это - хотя нет - хотя это - пойти, хотя - а хотя