Translation of "чрезмерно громоздкими" to English language:


  Dictionary Russian-English

чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно громоздкими - перевод : чрезмерно - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

В отличие от промышленно развитых стран судебные процедуры урегулирования коммерческих споров в ряде развивающихся стран являются, как правило, чрезмерно громоздкими.
The judicial procedure for resolving commercial disputes tends to be overly bureaucratic in a number of developing countries in comparison with industrialized countries.
Первые прототипы были громоздкими.
So our first prototypes we built were huge.
Операции становятся все более дорогими и громоздкими.
Operations have become increasingly expensive and unwieldy.
Чрезмерно?
To excess?
Чрезмерно?
To excess?
Административные процедуры являются громоздкими и непоследовательными, что препятствует принятию эффективных мер.
Administrative processes are difficult and inconsistent, hindering effective action.
Она чрезмерно дорогая.
It is hugely expensive.
Чрезмерно предусмотрительный Обама
Overcautious Obama
Он чрезмерно консервативен.
He is close minded.
В будущем нас ожидает не чрезмерно высокий, а чрезмерно низкий рост населения.
The future we face is not one of too much population growth, but too little.
Существуют чёткие исторические прецеденты краха чрезмерно изобильных и чрезмерно новаторских секторов экономики.
There are clear historical precedents for reining in over exuberant and over innovative sectors.
2. Не заверяйте чрезмерно.
2. Don t over reassure.
Я чрезмерно все упрощаю
And I'm doing a huge oversimplification.
Вы хотите чрезмерно многого.
You want an outrageous price.
Эрик отчегото чрезмерно возбужден.
He seems to be in a silly, excitable sort of mood.
Чрезмерно длительные сроки реализации заказов
Excessive lead times
После выдачи лицензии процедуры управления качеством могут быть весьма громоздкими и способны препятствовать деятельности предприятия.
After issuing a license the quality management procedures can be very cumbersome and might be an obstacle for the activities of the enterprise.
Уличная преступность в Бразилии чрезмерно разрослась.
Street crime in Brazil is rampant.
Он назвал новые процедуры чрезмерно длительными.
He characterized the new procedures as excessively lengthy.
73. Штаты местного отделения чрезмерно раздуты.
73. There is excess staffing in the field office.
Но он пошел чувство чрезмерно раздражает.
But he went feeling excessively annoyed.
Я не хочу звучать чрезмерно оптимистичным.
Now I don't mean to be Pollyannaish about this.
Чрезмерно ограничительные правила Парламент критиковал правила
AdministrationAdministration andand computercomputer services.services.
Тем не менее объединение привело к тому, что некоторые разделы являются чрезвычайно громоздкими, особенно раздел 25.
Nevertheless the consolidation had resulted in some sections which were extremely unwieldy, in particular section 25.
Вообще то, иногда власти были чрезмерно осторожны.
To be sure, the authorities have sometimes been overly cautious.
Судебные разбирательства по их делам чрезмерно затянуты.
Their trials are allegedly progressing very slowly.
Во первых, самыми слабыми положениями СКПД громоздкими и допускающими различные интерпретации являются положения об исполнении и проверке.
First, the JCPOA s weakest provisions both cumbersome and open to competing interpretations are those covering compliance and verification.
Довольно архаичная политическая культура России чрезмерно персонифицирует власть.
Russia s somewhat archaic political culture overly personifies power.
2. Не заверяйте чрезмерно. Пока, эта пандемия умеренна.
2. Don t over reassure. So far, this pandemic is mild.
Ты сделал ошибку, чрезмерно положившись на свою способность.
You did wrong in trusting too much in your ability.
В ряде стран чрезмерно жесткие меры контроля привели
Regulatory agencies,
Во первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
First, heavy TV viewing brings little pleasure.
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации.
Moreover, heavy TV viewing has contributed to social fragmentation.
Оба канала помпезно и чрезмерно много говорят о непредвзятости.
Both talk grandiosely and profusely about impartiality.
Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода.
Governments should not over react to these kinds of leaks.
(Во всяком случае, эти стандарты чрезмерно обременительны для исследователей.)
(If anything, these standards are excessively burdensome.)
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
One example of overly timid policies involves policing.
с) чрезмерно длительная процедура обработки запросов на осуществление проектов
(c) Lengthy processing of project requests
Есть люди, которые склонны к чрезмерно аналитическому восприятию информации.
They are those that tend to analyze the information too much.
Более точно было бы сказать, что общественное внимание чрезмерно сфокусировано на отдельных последних изменениях цены или что общественность чрезмерно уверовала в высокие рыночные цены.
It might be more accurate to say that public attention is over focused on some recent price changes, or over accepting of some high market values.
Их обычно узнают по чрезмерно яркому выражению любви к исламу.
You can usually recognize them by the aggressively overt way they express their love for Islam.
Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно.
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly.
Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно.
And give the relatives their rights, and to the needy, and to the traveller and do not waste needlessly.
Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно.
And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller and never squander
Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно.
And give thou to the kinsman his due, and also unto the needy and the wayfarer and squander not in squandering.

 

Похожие Запросы : чрезмерно сложный - чрезмерно высока - чрезмерно обременительным - чрезмерно оптимистичным - чрезмерно упрощенный - чрезмерно обеспокоен