Translation of "шатер" to English language:
Dictionary Russian-English
шатер - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Ставим шатер большой. | Big top rounding' into shape |
И ходил Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер двух рабынь, но не нашел. И, выйдя из шатра Лии, вошел в шатер Рахили. | Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the tent of the two female servants but he didn't find them. He went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. |
И ходил Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер двух рабынь, но не нашел. И, выйдя из шатра Лии, вошел в шатер Рахили. | And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. |
Ставь шатер, вбивай опоры. | Pull that canvas Drive that stake |
Я скажу отцу, чтобы получить ваш шатер исправлена. | I'll tell my father to get your marquee fixed. |
Однажды ночью, он пригласил меня в свой шатер. | One night, he invited me into his tent. |
Кто бы мог подумать, что большой шатер рухнет. | Ohh. I never thought I'd live to see the big top fall. |
Нечестивым Мы приготовили огонь, который окружит их как шатер. | We have prepared for the sinners a fire which will envelope them in its tent. |
Нечестивым Мы приготовили огонь, который окружит их как шатер. | Verily, We have prepared for the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.), a Fire whose walls will be surrounding them (disbelievers in the Oneness of Allah). |
Нечестивым Мы приготовили огонь, который окружит их как шатер. | And whoever wills let him disbelieve . We have prepared for the unjust a Fire, whose curtains will hem them in. |
Нечестивым Мы приготовили огонь, который окружит их как шатер. | We have prepared a Fire for the wrong doers whose billowing folds encompass them. |
Нечестивым Мы приготовили огонь, который окружит их как шатер. | Lo! We have prepared for disbelievers Fire. |
Кто князь и где шатер, в котором жили беззаконные? | Who is the Prince and where are the dwelling places of the wicked? |
И отправился Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер. | Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder. |
И отправился Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер. | And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. |
Оно как траурный цирковой шатер, где скорбят по умершему слону. | It's like a circus tent in mourning for an elephant that died. |
Когда я отчаянно пыталась втиснуться в шатер, она сказала Это мой секретный шатер. Здесь я могу рассказывать мамочке мои секреты. Это наше местечко для секретов . | You can whisper anything in mommy s ear it s a secret tent, she explains, as I try to wedge my adult self into the tiny canvas opening. |
И были разбиты Иудеи Израильтянами, и разбежались каждый в шатер свой. | Judah was defeated by Israel and they fled every man to his tent. |
(77 67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал, | Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn't choose the tribe of Ephraim, |
(103 2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер | He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain. |
И были разбиты Иудеи Израильтянами, и разбежались каждый в шатер свой. | And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent. |
(77 67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал, | Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim |
(103 2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер | Who coverest thyself with light as with a garment who stretchest out the heavens like a curtain |
Воистину, Мы уготовили для грешников адский огонь, который покроет их , словно шатер. | We have prepared for the sinners a fire which will envelope them in its tent. |
Воистину, Мы уготовили для грешников адский огонь, который покроет их , словно шатер. | We have prepared for the unjust a Fire, whose curtains will hem them in. |
Воистину, Мы уготовили для грешников адский огонь, который покроет их , словно шатер. | We have prepared a Fire for the wrong doers whose billowing folds encompass them. |
Воистину, Мы уготовили для грешников адский огонь, который покроет их , словно шатер. | We have prepared for disbelievers Fire. Its tent encloseth them. |
Вы скажете где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные? | For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?' |
Вы скажете где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные? | For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
Говорит Ребекка встречает Исаака, и привел ее в шатер Сары своей матери. | Says Rebecca meets Isaac, and brought her into the tent of Sarah his mother. |
(131 3) не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое | Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed |
(131 3) не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое | Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed |
Специальный шатер в Лужниках , Глория Гейнор пела для именинника, мощный салют над Москвой рекой. | There was a special pavilion at the Luzhniki Sports Complex, Gloria Gaynor sang for the birthday boy, and there was a massive fireworks display over the Moscow River. |
Пока мы потягивали бульон, сервированный в ласточкиных гнездах, большая птица внезапно влетела в шатер. | As we sipped swallownest broth, suddenly a big bird flew into the tent. |
И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город. | The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city. |
И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город. | And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. |
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь. | You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing. |
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь. | And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. |
И купил часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет. | He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money. |
И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя. | There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain. |
И купил часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет. | And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money. |
И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя. | And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. |
И пришли те прокаженные к краю стана, и вошли в один шатер, и ели и пили, и взяли оттуда серебро, и золото, и одежды, и пошли и спрятали. Пошли еще в другой шатер, и там взяли, и пошли и спрятали. | When these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and ate and drink, and carried there silver, and gold, and clothing, and went and hid it. Then they came back, and entered into another tent, and carried there also, and went and hid it. |
И пришли те прокаженные к краю стана, и вошли в один шатер, и ели и пили, и взяли оттуда серебро, и золото, и одежды, и пошли и спрятали. Пошли еще в другой шатер, и там взяли, и пошли и спрятали. | And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it. |
Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился, и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатер. | Moses went out to meet his father in law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent. |
Похожие Запросы : шатер палатка - бедуинский шатер