Translation of "Commandment" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It's a commandment , it's a commandment
Он командует, он команд
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
И повеление Наше (когда Мы желаем что либо создать, или чтобы оно произошло) лишь одно, и подобно (это повеление) мгновению ока. Аллах говорит лишь один раз Будь! и происходит то, что Он пожелал без никакого промедления
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
И приказание Наше едино, как мгновение ока.
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока. Стоит Аллаху сказать Будь! , то не проходит и мгновения ока, как сбывается все, что Он пожелал.
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока.
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
А если Мы пожелаем что то, то скажем лишь одно слово Будь! и повеление в одно мгновение ока свершается.
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
А веление Наше едино, словно мгновение ока.
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
И Наш приказ один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
И Наше повеление есть только одно слово, не более как мгновение ока.
A commandment from Allah.
Но если их больше, то они имеют равные права на одну треть.
A commandment from Allah.
Завещанное не может превышать 1 3 всего наследства после уплаты долга. Следуйте, о вы, которые уверовали, завету Аллаха!
And the commandment was fulfilled.
Удержись перестань лить дождем !
And the commandment was fulfilled.
Вода спала, многобожники погибли, а правоверные были спасены. Спустя некоторое время ковчег пристал к горе аль Джуди, которая расположена вблизи Мосула.
And the commandment was fulfilled.
Вода спала, и свершилось веление.
And the commandment was fulfilled.
Свершилось повеление Аллаха потопить неверных, и ковчег утвердился на горе аль Джуди.
What is the greatest commandment?
Какая заповедь самая важная?
Moving to the third commandment.
Перейдём к третьему принципу.
At the commandment of Yahweh they encamped, and at the commandment of Yahweh they traveled. They kept Yahweh's command, at the commandment of Yahweh by Moses.
по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь следовали указанию Господню по повелению Господню, данному чрез Моисея.
But they followed the commandment of Fir'awn, and the commandment of Fir'awn was not right minded.
И последовали они его народ за повелением Фараона стали неверующими , хотя и повеление Фараона не было правильным.
But they followed the commandment of Fir'awn, and the commandment of Fir'awn was not right minded.
И последовали они за повелением Фирауна, но повеление Фирауна неправо.
But they followed the commandment of Fir'awn, and the commandment of Fir'awn was not right minded.
Но они последовали повелению Фараона, хотя повеление Фараона было неразумным.
But they followed the commandment of Fir'awn, and the commandment of Fir'awn was not right minded.
Они последовали за Фараоном, не внимая словам Мусы. А повеление Фараона было неразумным и не заслуживало того, чтобы за ним следовать.
But they followed the commandment of Fir'awn, and the commandment of Fir'awn was not right minded.
Но люди его последовали повелению Фир'ауна, хотя оно и не было разумным.
Didst thou then disobey my commandment?'
Неужели ты ослушался моего приказа?
Didst thou then disobey my commandment?'
Разве ты ослушался моего приказа?
Didst thou then disobey my commandment?'
Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери.
Didst thou then disobey my commandment?'
Неужели ты ослушался меня? .
Didst thou then disobey my commandment?'
Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний?
Didst thou then disobey my commandment?'
Ужель ослушался приказа моего?
Didst thou then disobey my commandment?'
Уже ли ты противишься моему повелению?
But moving to our fourth commandment,
И, наконец, четвёртый принцип.
Have you forgotten our First Commandment?
Ты забыл нашу первую заповедь?
Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедьдревнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя естьслово, которое вы слышали от начала.
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедьдревнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя естьслово, которое вы слышали от начала.
Surely, His is the Creation and Commandment.
И солнце, и луну, и звезды, подчиненные Его власти Его могуществу . О, да!
Surely, His is the Creation and Commandment.
О да! Ему принадлежит и создание и власть.
Surely, His is the Creation and Commandment.
Он повелевает, издавая религиозные законы и отправляя посланников. Его творения это вселенские законы и предопределение, а Его повеления это шариат и религиозные законы, а также законы справедливого возмездия, по которым Он будет судить рабов в Последней жизни.
Surely, His is the Creation and Commandment.
Несомненно, Он творит и повелевает.
Surely, His is the Creation and Commandment.
Аллах сотворил солнце, луну и звёзды, подчинённые Его власти и движущиеся по Его воле.
Surely, His is the Creation and Commandment.
И разве не Ему дано творить и повелевать?
Surely, His is the Creation and Commandment.
И не Его ли (Слово) все творит и правит?!
Surely, His is the Creation and Commandment.
Не Его ли это тварь и управление ею?
The commandment of Allah is always executed.
И (ведь) веление Аллаха исполняется (всегда)!
His verily is all creation and commandment.
И солнце, и луну, и звезды, подчиненные Его власти Его могуществу . О, да!
The commandment of Allah must be fulfilled.
И веление Аллаха (обязательно) исполняется!

 

Related searches : First Commandment - Religious Commandment