Translation of "Fatigue" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fatigue - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Solidarity Fatigue | Усталость от солидарности |
Fatigue, yes. | Нам нужно посмотреть на некоторые не религиозные или же светские аргументы против гомосекуальности. |
Shake off fatigue! | Смойте усталость |
This was not fatigue. | Это была не усталость. |
Think of the fatigue! | Только представьте себе истощение! |
Just fatigue, I guess. | Устала, наверное. |
Development fatigue is an impossibility. | Нельзя допускать усталости от решения проблем развития. |
I'm suffering from gallery fatigue. | Это признаки музейной усталости. |
No, I fainted from fatigue. | Нет, я упала в обморок от усталости. |
Meanwhile, austerity fatigue in the eurozone periphery is increasingly clashing with bailout fatigue in the core. | Тем временем, усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны все чаще сталкивается с усталостью ключевых стран от необходимости оказывать периферии экстренную экономическую помощь. |
Fatigue follows a flight to Europe. | После полёта в Европу наваливается усталость. |
You're on fatigue detail, not vacation. | Шевелись! Ты в армии, а не на курорте. |
Heartburn, constipation, infections, pain, fatigue, forgetfulness, confusion, | Изжога, запоры, инфекции, боль, усталость, забывчивость, путаница. |
Because it's tiring and we feel fatigue. | Потому что ночная работа нас изнуряет. |
They sent me home with battle fatigue! | Меня сделали там писарем, потом комиссовали как нервнобольного. |
Why? Because it's tiring and we feel fatigue. | Почему? Потому что ночная работа нас изнуряет. |
Cambodia fatigue among policymakers also played a role. | Усталость политических лидеров от Камбоджи также сыграла свою роль. |
Many fears are born of fatigue and loneliness. | Многие страхи рождаются из усталости и одиночества. |
Fatigue and stress because of an excessive schedule! | Из за слишком плотного графика накопились усталость и стресс. |
He drank the wine... confused alcohol with fatigue. | Он пил вино... почувствовал усталость. |
The next morning, fatigue is the quartet's accomplice | НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО |
without any fatigue, without difficulty and without genius. | Не трудясь в поте лица, не напрягая ум. |
One factor that is often cited is reform fatigue. | Одним из факторов, который часто упоминается, является усталость от реформ . |
The fatigue factor is an important part of golf. | Фактор усталости важная часть игры. |
Driver fatigue is a major cause of car accidents. | Усталость водителя главная причина автомобильных аварий. |
Verily we have found fatigue in this our journey. | Это также объясняется тем, что Муса стремился поскорее достичь места слияния двух морей, и сильное желание облегчало ему тяготы путешествия. Когда же он вместе со своим слугой достиг желанной цели и миновал ее, он почувствовал усталость. |
Verily we have found fatigue in this our journey. | Тогда Муса сказал своему спутнику Подай нам обед наш. Мы уже устали от тяжкого пути . |
Verily we have found fatigue in this our journey. | Наш тяжкий путь нас изнурил . |
The fatigue factor is an important part of golf. | Фактор усталости важная часть игры. |
I am dripping with fatigue. Won't you sit down? | Благодарю вас, но когда я сажусь, меня клонит в сон. |
As the rigors of the transition continued, fatigue set it. | Из за трудностей переходного периода нарастает усталость. |
As of now, there are no signs of viewer fatigue. | На данный момент зрители не подают признаков усталости. |
Some Ugandan Twitter users soon started showed signs of fatigue | Лишь этим людям можно выходить на улицы. |
It's the first time I feel fatigue can be pleasant. | В первый раз усталость мне так приятна. |
In the former case, current German policies toward the eurozone crisis will not change, despite austerity fatigue in the eurozone s periphery and bailout fatigue in its core. | В первом случае текущая немецкая политика по отношению к кризису еврозоны останется неизменной, несмотря на усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны и усталость от мер по ее спасению в ядре ЕС. |
So who can blame Russians for suffering from the reform fatigue? | Так кто же может обвинить русских в том, что их мучает усталость от реформ? |
And that fatigue with liberal economics found resonance in our memories. | А усталость от либеральной экономики входит в резонанс с нашей памятью. |
As fatigue and pessimism crept in, the Committee kept the course. | Несмотря на все большую усталость и пессимизм, Комитет следовал своим курсом. |
Once home, I called a local masseur to relieve my fatigue. | И вот уже дома я вызвала местного массажиста, чтобы снять усталость. |
And there are some charity workers who call this compassion fatigue. | Существуют также работники благотворительных организаций, которые называют сострадание тяжелой работой. |
They had no nausea, diarrhea, constipation, fatigue that would be expected. | У них не было рвоты, поноса, запора, усталости, как можно было ожидать. |
I had a reputation as being interested in patients with chronic fatigue. | у меня была репутация врача, который занимается пациентами с хронической усталостью. |
Fatigue always starts to set in towards the end of the season. | Усталость к концу сезона всегда накапливается. |
I had a reputation as being interested in patients with chronic fatigue. | Когда я еще жил в Техасе до переезда в Стэнфорд, у меня была репутация врача, который занимается пациентами с хронической усталостью. |
There is a risk of donor fatigue and potentially even donor collapse. | Существует угроза усталости доноров, а в перспективе возможен даже коллапс доноров. |
Related searches : Mental Fatigue - Material Fatigue - Chronic Fatigue - Bending Fatigue - Eye Fatigue - Fatigue Fracture - Fatigue Crack - Fatigue Testing - Fatigue Damage - Fatigue Endurance - Operator Fatigue - Fatigue Properties - Flex Fatigue - Fatigue Performance