Translation of "Fatigue" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Solidarity Fatigue
Усталость от солидарности
Fatigue, yes.
Нам нужно посмотреть на некоторые не религиозные или же светские аргументы против гомосекуальности.
Shake off fatigue!
Смойте усталость
This was not fatigue.
Это была не усталость.
Think of the fatigue!
Только представьте себе истощение!
Just fatigue, I guess.
Устала, наверное.
Development fatigue is an impossibility.
Нельзя допускать усталости от решения проблем развития.
I'm suffering from gallery fatigue.
Это признаки музейной усталости.
No, I fainted from fatigue.
Нет, я упала в обморок от усталости.
Meanwhile, austerity fatigue in the eurozone periphery is increasingly clashing with bailout fatigue in the core.
Тем временем, усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны все чаще сталкивается с усталостью ключевых стран от необходимости оказывать периферии экстренную экономическую помощь.
Fatigue follows a flight to Europe.
После полёта в Европу наваливается усталость.
You're on fatigue detail, not vacation.
Шевелись! Ты в армии, а не на курорте.
Heartburn, constipation, infections, pain, fatigue, forgetfulness, confusion,
Изжога, запоры, инфекции, боль, усталость, забывчивость, путаница.
Because it's tiring and we feel fatigue.
Потому что ночная работа нас изнуряет.
They sent me home with battle fatigue!
Меня сделали там писарем, потом комиссовали как нервнобольного.
Why? Because it's tiring and we feel fatigue.
Почему? Потому что ночная работа нас изнуряет.
Cambodia fatigue among policymakers also played a role.
Усталость политических лидеров от Камбоджи также сыграла свою роль.
Many fears are born of fatigue and loneliness.
Многие страхи рождаются из усталости и одиночества.
Fatigue and stress because of an excessive schedule!
Из за слишком плотного графика накопились усталость и стресс.
He drank the wine... confused alcohol with fatigue.
Он пил вино... почувствовал усталость.
The next morning, fatigue is the quartet's accomplice
НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО
without any fatigue, without difficulty and without genius.
Не трудясь в поте лица, не напрягая ум.
One factor that is often cited is reform fatigue.
Одним из факторов, который часто упоминается, является усталость от реформ .
The fatigue factor is an important part of golf.
Фактор усталости важная часть игры.
Driver fatigue is a major cause of car accidents.
Усталость водителя главная причина автомобильных аварий.
Verily we have found fatigue in this our journey.
Это также объясняется тем, что Муса стремился поскорее достичь места слияния двух морей, и сильное желание облегчало ему тяготы путешествия. Когда же он вместе со своим слугой достиг желанной цели и миновал ее, он почувствовал усталость.
Verily we have found fatigue in this our journey.
Тогда Муса сказал своему спутнику Подай нам обед наш. Мы уже устали от тяжкого пути .
Verily we have found fatigue in this our journey.
Наш тяжкий путь нас изнурил .
The fatigue factor is an important part of golf.
Фактор усталости важная часть игры.
I am dripping with fatigue. Won't you sit down?
Благодарю вас, но когда я сажусь, меня клонит в сон.
As the rigors of the transition continued, fatigue set it.
Из за трудностей переходного периода нарастает усталость.
As of now, there are no signs of viewer fatigue.
На данный момент зрители не подают признаков усталости.
Some Ugandan Twitter users soon started showed signs of fatigue
Лишь этим людям можно выходить на улицы.
It's the first time I feel fatigue can be pleasant.
В первый раз усталость мне так приятна.
In the former case, current German policies toward the eurozone crisis will not change, despite austerity fatigue in the eurozone s periphery and bailout fatigue in its core.
В первом случае текущая немецкая политика по отношению к кризису еврозоны останется неизменной, несмотря на усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны и усталость от мер по ее спасению в ядре ЕС.
So who can blame Russians for suffering from the reform fatigue?
Так кто же может обвинить русских в том, что их мучает усталость от реформ?
And that fatigue with liberal economics found resonance in our memories.
А усталость от либеральной экономики входит в резонанс с нашей памятью.
As fatigue and pessimism crept in, the Committee kept the course.
Несмотря на все большую усталость и пессимизм, Комитет следовал своим курсом.
Once home, I called a local masseur to relieve my fatigue.
И вот уже дома я вызвала местного массажиста, чтобы снять усталость.
And there are some charity workers who call this compassion fatigue.
Существуют также работники благотворительных организаций, которые называют сострадание тяжелой работой.
They had no nausea, diarrhea, constipation, fatigue that would be expected.
У них не было рвоты, поноса, запора, усталости, как можно было ожидать.
I had a reputation as being interested in patients with chronic fatigue.
у меня была репутация врача, который занимается пациентами с хронической усталостью.
Fatigue always starts to set in towards the end of the season.
Усталость к концу сезона всегда накапливается.
I had a reputation as being interested in patients with chronic fatigue.
Когда я еще жил в Техасе до переезда в Стэнфорд, у меня была репутация врача, который занимается пациентами с хронической усталостью.
There is a risk of donor fatigue and potentially even donor collapse.
Существует угроза усталости доноров, а в перспективе возможен даже коллапс доноров.

 

Related searches : Mental Fatigue - Material Fatigue - Chronic Fatigue - Bending Fatigue - Eye Fatigue - Fatigue Fracture - Fatigue Crack - Fatigue Testing - Fatigue Damage - Fatigue Endurance - Operator Fatigue - Fatigue Properties - Flex Fatigue - Fatigue Performance