Translation of "a prohibition against" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Prohibition against introducing hazardous waste | Запрещение ввоза опасных отходов |
Article 3 Prohibition against racial segregation | Статья 3 Запрещение расовой сегрегации |
Prohibition against providing support to non State actors | Запрет на оказание поддержки негосударственным субъектам |
Education and information on the prohibition against torture | Обучение и информирование по вопросам запрещения пыток |
Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him. | И запреты возмездие Если кто либо нарушает какой либо запрет, установленный Аллахом, то и в отношении него самого снимаются некоторые запреты . Кто же преступает против вас (о, верующие), то и вы преступайте против него подобно тому, как он преступил против вас. |
Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him. | Кто же преступает против вас, то и вы преступайте против него подобно тому, как он преступил против вас. |
Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him. | Если кто посягнул на вас, то и вы посягните на него, подобно тому, как он посягнул на вас. |
Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him. | Если кто преступит запреты против вас, то и вы преступите против него, подобно тому как он преступил против вас. |
Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him. | Потому кто враждует с вами, с тем и вы враждуете, так же, как он враждует с вами. |
The core moral idea is a prohibition against aiming at the death of a harmless person. | Центральной моральной идеей в данном случае является запрет целенаправленного убийства невинных людей. |
The chief sanction against violations of the discrimination prohibition was compensation. | Основным наказанием в случае нарушения запрета на дискриминацию является компенсация. |
Here is a video of the students and teachers protest against the prohibition of ethnic studies in Tucson | Видеорепортаж о выступлениях учеников и учителей против запрета учебного курса |
Lastly, the delegation had stated that there was a prohibition against women exercising their professions outside their homes. | Наконец, делегация заявила, что существует запрет на применение женщинами своих профессиональных навыков за пределами их дома. |
The prohibition against a state religion together with freedom of conscience preserves the plurality of religion in civil life. | Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни. |
There was no general prohibition against using certain words in the denomination of an association. | В целом, нет никаких запрещений на использование определенных слов в названии какой либо ассоциации. |
Amendments to the Education Act have seen the prohibition of discrimination against children with disabilities. | В поправках к Закону об образовании предусматривается запрет дискриминации в отношении детей инвалидов. |
To offend against the third ground of prohibition the ERW effect of a weapon would have to be truly extraordinary. | Для того чтобы оно подпадало под третье основание для запрещения, воздействие данного вида оружия как ВПВ должно быть поистине исключительным. |
Was it correct that there was no prohibition in the Gambia against sexual intercourse with minors? | Верно ли, что в Гамбии не запрещаются половые сношения с несовершеннолетними? |
There was therefore neither any obligation to establish regional organizations nor any prohibition against doing so. | Таким образом, создание этих организаций не является обязательным и не подлежит запрету. |
prohibition of torture | запрещение пыток |
6330 Seasonal prohibition | Приложение III |
Prohibition of discrimination | Согласно данным, представленным Центральной избирательной комиссией в отношении участия женщин в парламентских выборах или выборах в местные органы управления, женщины широко пользуются своими пассивными избирательными правами (см. таблицу ниже). |
The main criticism against the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons is that it is unrealistic. | Основной недостаток, который вменяют Договору о запрещении ядерного оружия его нереалистичность. |
Prohibition of military operations directed against medical facilities, transport and personnel entitled to protection during armed conflict | 2005 3 Трудности установления вины или ответственности |
Prohibition of military operations directed against medical facilities, transport and personnel entitled to protection during armed conflict | 2005 2 Запрещение военных операций, направленных против медицинских учреждений, транспорта и персонала, имеющих право на защиту во время вооруженного конфликта |
Prohibition of military operations directed against medical facilities, transport and personnel entitled to protection during armed conflict | Принята без голосования. См. главу IV. |
Prohibition of military operations directed against medical facilities, transport and personnel entitled to protection during armed conflict | На этом же заседании г н Карташкин выступил с заключительными замечаниями. |
Article 4 (b) Prohibition against organisations and all other propaganda activities, which promote and incite racial discrimination | Статья 4 b) Запрещение организаций, а также всякой другой пропагандистской деятельности, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекательство к ней |
The prohibition of all forms of corporal punishment was an important step towards ending violence against children. | Запрет на все формы телесных наказаний является важным шагом в направлении прекращения насилия в отношении детей. |
These include the prohibition to direct mines against the civilian population and civilian objects, the prohibition on the indiscriminate use of mines and other important rules of international humanitarian law. | Они включают запрещение направлять мины на гражданское население и гражданские объекты, запрещение неизбирательного применения мин и другие важные нормы международного гуманитарного права. |
Right to life prohibition of torture prohibition of inhuman or degrading treatment. | Право на жизнь запрещение пыток запрещение бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
Prohibition of military operations directed against medical facilities, transport and personnel entitled to protection during armed conflict 13 | в интересах поощрения и защиты прав человека 13 |
Particular attention needs to be given to respecting the right to due process and the prohibition against refoulement. | Особое внимание следует уделять вопросам, касающимся права на надлежащее судопроизводство и запрета на высылку. |
The Quran only outlaws a specific type of booze, they may say, pointing to the literal prohibition against wine made from fermented dates. | Коран запрещает только определенный вид спиртного , могут сказать они, имея в виду буквальный запрет вина из перебродивших фиников. |
In 2000, the Israeli legislature had amended the Penal Code to include a prohibition against trafficking in persons for the purpose of prostitution. | В 2000 году израильские законодатели внесли поправку в Уголовный кодекс, включив в него запрет на торговлю людьми, преследующую цели проституции. |
Weapons that produce a large number of ERW do, however, have at least the potential to offend against the second ground of prohibition. | Вместе с тем оружие, генерирующее большое количество ВПВ, может по крайней мере потенциально подпадать под второе основание для запрещения. |
A. Interministerial Committee for the Prohibition of Chemical Weapons | Межведомственная комиссия по запрещению химического оружия |
A. Interministerial Committee for the Prohibition of Chemical Weapons | Межведомственная комиссия по запрещению химического оружия |
She also noted that there was a constitutional prohibition against discrimination based on sex and that there was a provision for appeals to the Constitutional Court. | Она отметила также, что конституция запрещает дискриминацию по признаку пола и что существует положение, предусматривающее обращение с жалобами в Конституционный суд. |
Although public support for drug prohibition is fading, most people have no idea what a post prohibition regime could look like. | Несмотря на то что общественная поддержка запрета наркотиков снижается, большинство людей не представляют как мог бы выглядеть этот запрещающий режим. |
Prohibition is hereby officially prohibited. | Таким образом, запрещение официально запрещено. |
8.3.3 Prohibition on opening packages | 8.3.3 Запрещение открывания упаковок |
(b) Prohibition of the development, | b) Запрещение разработки, |
(c) Prohibition of the production | с) Запрещение производства |
There ain't no more prohibition. | Сухого закона больше не существует. |
Related searches : Prohibition Against - Prohibition Against Disclosure - Prohibition Against Discrimination - Impose A Prohibition - Violate A Prohibition - General Prohibition - Prohibition Notice - Legal Prohibition - Prohibition Party - Competition Prohibition - Government Prohibition - Import Prohibition