Translation of "above and foregoing" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Based on the foregoing overview and analysis, it is recommended that
На основе вышеупомянутых обзора и анализа рекомендуется следующее
In view of the foregoing, we undertake to
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся
Attempt to commit any of the foregoing acts.
попытка совершения любого из вышеуказанных деяний.
I hereby swear the foregoing to be true...
Прочитано,подтверждено и подписано.
85. Subject to the foregoing modifications and clarifications, article 12 was adopted.
85. С учетом вышеуказанных изменений и разъяснений статья 12 была принята.
In view of the foregoing, participants at the Workshop
В свете вышеизложенного участники Рабочего совещания
The foregoing concerns the elements of the ultimate solution.
Вышесказанное касается элементов окончательного урегулирования.
The foregoing shows different levels than those authorized, however.
Однако вышеуказанная разбивка отличается от санкционированной.
(e) Threats to commit any of the foregoing acts.
е) угроз совершения любого из упомянутых выше актов.
26. Taking into account the foregoing, the Advisory Committee recommends
26. Учитывая вышеизложенное, Комитет рекомендует
In view of the foregoing, we have decided that SEGIB should
Учитывая вышесказанное, мы поручаем СЕГИБ
45. Key points to emerge from the foregoing are as follows
45. Из сказанного выше можно выделить следующие основные моменты
The Committee on Conferences endorsed the foregoing position of the Commission.
Комитет по конференциям одобрил вышеизложенную позицию Комиссии.
The draft resolution reiterates the importance of implementing the foregoing resolutions.
В проекте резолюции вновь отмечается важность претворения в жизнь перечисленных выше резолюций.
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
Based on the foregoing, the C.L.E.F. presents its recommendations on Relations between States and Religions.
Учитывая вышесказанное, организация Координация деятельности во Франции в поддержку европейского женского лобби представляет рекомендации, касающиеся отношений между государствами и религиями.
(i) In view of the foregoing, the preliminary mission concluded that the activities outlined in (h), (i), (ii) and (iii) above should be undertaken on a priority basis as soon as the mission is established.
i) в свете вышеизложенного предварительная миссия пришла к выводу о том, что мероприятия, изложенные выше в подпунктах i, ii и iii пункта h, следует провести в первоочередном порядке, сразу же по учреждении миссии.
The foregoing summarizes the redeployments carried out to date during the biennium.
Выше приведена сводная информация о перераспределении должностей в двухгодичном периоде до настоящего времени.
(See Fund Statement in Annex 2 for details of all the foregoing.
Средства в размере 305 000 долл.
In all of the foregoing cases, United Nations and CSCE personnel have worked side by side.
Во всех вышеперечисленных случаях персонал Организации Объединенных Наций и СБСЕ трудились сообща.
and above
тов и выше
The foregoing has argued for a rigorous, systematic approach to measuring sustainable development.
Выше была изложена аргументация в пользу строгого систематического подхода к измерению устойчивого развития.
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышестоящего Рабочая группа принимает следующее мнение
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group expresses the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышесказанного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете выше изложенного Рабочая группа принимает следующее мнение
In the light of the foregoing the Working Group expresses the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
All of the foregoing indicates the urgent need for effective measures of protection.
Все перечисленные выше факторы свидетельствуют о настоятельной необходимость принятия эффективных мер по обеспечению защиты.
36. As a result of the foregoing, the following events have taken place
36. В результате сказанного выше произошли следующие события
In addition to the foregoing, the Ministry of Labour and Social Welfare is implementing the following programmes
В дополнение к этому по линии министерства труда и социального обеспечения осуществляются следующие мероприятия
11. If the foregoing objectives and activities are met, the preparatory process would achieve the following results
11. Если вышеупомянутые задачи и мероприятия будут выполнены, то подготовительный процесс позволит получить следующие результаты
The foregoing shows that there is systematic internal monitoring of law enforcement agencies and officials and of the judiciary.
Все вышесказанное свидетельствует о существовании систематического внутреннего контроля за действиями сил и органов, которым поручено обеспечение применения законодательных норм и судебных решений.
The foregoing implies that 3.2 million persons moved to above the nutritional poverty threshold, i.e., between 2000 and 2002 they progressed into a situation in which they could cover their nutritional needs and were able to make modest investments in education and health.
доля населения, живущего в нищете по признаку обеспеченности питанием, в масштабах страны снизилась за период 2000 2002 годов с 24,2 до 20,3
Professional and above
Консультирование
Professional and above
специалистов и выше
category and above
Категория специалистов и выше
Professionals and above
Категория специалистов и выше
Professional and above
Катего рия спе циали стов и выше
Professional and above
Должности категории специалис тов и выше
It is clear that the foregoing applies to the theory section only and not to the practical exercises.
измерения активности методом тестирования.
In spite the foregoing, we hope that the United Nations military and police forces will remain in Kosovo.
Несмотря на это мы надеемся, что военные и полицейские силы Организации Объединенных Наций останутся в Косово.
In the light of the foregoing, the present report is submitted to the Congress.
С учетом вышеизложенного настоящий доклад представляется Конгрессу.
The foregoing is evident in the screening of State sponsored films in commercial cinemas.
Такая задача решается на основе организации показов фильмов, снятых при поддержке со стороны государства в коммерческих кинотеатрах.
The same information is reflected in part in the foregoing section of this report.
Аналогичная информация содержится в предшествующем разделе настоящего доклада.

 

Related searches : And Above - Foregoing Restriction - Foregoing Year - Foregoing Representations - Foregoing Example - Foregoing Agreement - Foregoing Conclusion - Foregoing Sentence - Foregoing Recitals - Foregoing Warranty - Foregoing Obligations - Foregoing Provisions - Foregoing(a)