Translation of "abundance of knowledge" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Refugee children have ideas, experiences, knowledge and an abundance of resources.
У детей беженцев есть свои представления, опыт, знания и поразительная изобретательность.
There is gold and abundance of rubies but the lips of knowledge are a rare jewel.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь уста разумные.
Had I knowledge of the Unseen, I should have abundance of wealth, and adversity would not touch me.
И если бы я знал сокровенное, (то я) непременно умножил бы себе (что либо) из блага сделал бы причины для увеличения пользы для себя , и меня не коснулось бы (ничто) плохое остерегался бы всех опасностей .
Had I knowledge of the Unseen, I should have abundance of wealth, and adversity would not touch me.
Если бы я знал скрытое, я умножил бы себе всякое добро, и меня коснулось бы зло.
Had I knowledge of the Unseen, I should have abundance of wealth, and adversity would not touch me.
Если бы я знал сокровенное, то приумножил бы для себя добро, и зло не коснулось бы меня.
Had I knowledge of the Unseen, I should have abundance of wealth, and adversity would not touch me.
Если бы я знал сокровенное, как вы думаете, я бы умножил всё доброе в себе и не подвергался бы дурному, избегая всего, что его вызывает.
Had I knowledge of the Unseen, I should have abundance of wealth, and adversity would not touch me.
Если бы я ведал о сокровенном, то приумножил бы для себя долю в добре, а зло вовсе не коснулось бы меня.
Had I knowledge of the Unseen, I should have abundance of wealth, and adversity would not touch me.
И если б сокровенное я знал, Я бы умножил всякое добро себе (на пользу) И отвратил бы злое от себя.
There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
И настанут безопасные времена твои, изобилие спасения, мудрости и ведения страхГосподень будет сокровищем твоим.
Access Abundance.
Станет реальностью то, с чем еще не сталкивалась человеческая история свободный доступ.
If I had the knowledge of the Unknown I would have enjoyed abundance of the good, and no evil would have touched me.
И если бы я знал сокровенное, (то я) непременно умножил бы себе (что либо) из блага сделал бы причины для увеличения пользы для себя , и меня не коснулось бы (ничто) плохое остерегался бы всех опасностей .
If I had the knowledge of the Unknown I would have enjoyed abundance of the good, and no evil would have touched me.
Если бы я знал скрытое, я умножил бы себе всякое добро, и меня коснулось бы зло.
If I had the knowledge of the Unknown I would have enjoyed abundance of the good, and no evil would have touched me.
Если бы я знал сокровенное, то приумножил бы для себя добро, и зло не коснулось бы меня.
If I had the knowledge of the Unknown I would have enjoyed abundance of the good, and no evil would have touched me.
В моей власти только то, что захочет Аллах. Если бы я знал сокровенное, как вы думаете, я бы умножил всё доброе в себе и не подвергался бы дурному, избегая всего, что его вызывает.
If I had the knowledge of the Unknown I would have enjoyed abundance of the good, and no evil would have touched me.
Если бы я ведал о сокровенном, то приумножил бы для себя долю в добре, а зло вовсе не коснулось бы меня.
If I had the knowledge of the Unknown I would have enjoyed abundance of the good, and no evil would have touched me.
И если б сокровенное я знал, Я бы умножил всякое добро себе (на пользу) И отвратил бы злое от себя.
Welcome to the economics of abundance.
Добро пожаловать в экономику изобилия.
Notice the abundance of animal life.
Вы видите здесь кипение жизни.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly I have known that even this is vexation of spirit for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость узнал, что и это томление духа потому что во многой мудрости много печали и кто умножает познания, умножает скорбь.
Say 'The abundance.'
Скажи (им) Остаток то, что переходит за ваши потребности .
Say 'The abundance.'
Скажи Остаток .
Say 'The abundance.'
Скажи Излишек .
Say 'The abundance.'
Скажи им, чтобы они расходовали на благодеяния и благотворительность из того, что они могут экономить и им нетрудно раздать.
Say 'The abundance.'
Отвечай Излишек , который остается у вас .
Say 'The abundance.'
Скажи Все, что выходит за пределы ваших нужд .
Say 'The abundance.'
Скажи Лучшее из имущества .
Abundance distracts you.
Увлекла отвлекла от повиновения Аллаху вас (о, люди) страсть к приумножению (благ этого мира),
Abundance distracts you.
Увлекла вас страсть к умножению,
Abundance distracts you.
Страсть к приумножению (похвальба богатством и детьми) увлекает вас
Abundance distracts you.
Страсть к приумножению богатства и детей отвращает вас от служения Аллаху
Abundance distracts you.
Страсть к накоплению добра Вас отвлекает от деяний должных
Abundance distracts you.
Привязанность к богатству озабочивает вас
If I had the knowledge of the Ghaib (unseen), I should have secured for myself an abundance of wealth, and no evil should have touched me.
И если бы я знал сокровенное, (то я) непременно умножил бы себе (что либо) из блага сделал бы причины для увеличения пользы для себя , и меня не коснулось бы (ничто) плохое остерегался бы всех опасностей .
If I had the knowledge of the Ghaib (unseen), I should have secured for myself an abundance of wealth, and no evil should have touched me.
Если бы я знал скрытое, я умножил бы себе всякое добро, и меня коснулось бы зло.
If I had the knowledge of the Ghaib (unseen), I should have secured for myself an abundance of wealth, and no evil should have touched me.
Если бы я знал сокровенное, то приумножил бы для себя добро, и зло не коснулось бы меня.
If I had the knowledge of the Ghaib (unseen), I should have secured for myself an abundance of wealth, and no evil should have touched me.
В моей власти только то, что захочет Аллах. Если бы я знал сокровенное, как вы думаете, я бы умножил всё доброе в себе и не подвергался бы дурному, избегая всего, что его вызывает.
If I had the knowledge of the Ghaib (unseen), I should have secured for myself an abundance of wealth, and no evil should have touched me.
Если бы я ведал о сокровенном, то приумножил бы для себя долю в добре, а зло вовсе не коснулось бы меня.
If I had the knowledge of the Ghaib (unseen), I should have secured for myself an abundance of wealth, and no evil should have touched me.
И если б сокровенное я знал, Я бы умножил всякое добро себе (на пользу) И отвратил бы злое от себя.
The emulous desire of abundance engrosseth you,
Увлекла отвлекла от повиновения Аллаху вас (о, люди) страсть к приумножению (благ этого мира),
The emulous desire of abundance engrosseth you,
Увлекла вас страсть к умножению,
The emulous desire of abundance engrosseth you,
Страсть к приумножению (похвальба богатством и детьми) увлекает вас
The emulous desire of abundance engrosseth you,
Страсть к приумножению богатства и детей отвращает вас от служения Аллаху
The emulous desire of abundance engrosseth you,
Страсть к накоплению добра Вас отвлекает от деяний должных
The emulous desire of abundance engrosseth you,
Привязанность к богатству озабочивает вас
She lives in abundance.
Она живет в достатке.

 

Related searches : Of Abundance - Abundance Of Examples - Land Of Abundance - Abundance Of Species - Abundance Of Food - Out Of Abundance - Abundance Of Capital - Abundance Of Time - Abundance Of Life - Abundance Of Light - Abundance Of Data - Abundance Of Literature - An Abundance Of