Translation of "acutely" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Acutely - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Not acutely toxic.
Австралия
Business leaders are acutely aware of that linkage.
Деловые лидеры хорошо знают об этой взаимосвязи.
66. Small island developing States suffer acutely from land scarcity.
66. В малых островных развивающихся государствах наблюдается острая нехватка земли.
We are acutely conscious of the need to protect the environment.
Мы хорошо понимаем необходимость защиты окружающей среды.
Of that we are acutely aware, both in Germany and in Europe.
Это хорошо известно как в Германии, так и в Европе в целом.
Indians are acutely conscious that, on this subject, the Chinese are easily offended.
В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос.
The departure of the military component's medical unit will also be acutely felt.
Вывод медицинского подразделения, действующего в рамках военного компонента, также будет иметь серьезные последствия.
They feel the threat acutely and act accordingly, often dominating their country s political process.
Они остро чувствуют угрозу и действуют соответственно, часто играя определяющую роль в политическом процессе своей страны.
This concern was acutely felt among people of African descent living in the diaspora.
Эту заинтересованность с особой силой ощущают лица африканского происхождения, живущие в местах компактного проживания.
Acutely aware that such attacks threaten the very viability of the Geneva Conventions themselves,
будучи встревожена прямыми и неприкрытыми нападениями на медицинские учреждения, транспорт и персонал в ходе целого ряда протекающих вооруженных конфликтов,
He was abused, himself in Gaudiya Math listening so acutely that one man thought,
Его самого оскорбили в Гаудия Матхе он так внимательно слушал, что один человек подумал
But, fortunately, President Shi and his associates are profoundly and acutely conscious of that fact.
Однако Председатель Ши и его коллеги, к счастью, глубоко и остро осознают это.
In these tough economic times, we are all acutely aware that security comes at a price.
Мы все прекрасно понимаем, что в эти экономически трудные времена безопасность имеет свою цену.
That is most acutely symbolized by the continued detention of the heroic Aung San Suu Kyi.
Это красноречиво подтверждает продолжающееся заточение героической Аунг Сан Су Чжи.
The need for international legal order and justice has never been felt as acutely as today.
Необходимость в международном правовом порядке и правосудии никогда не ощущались так остро, как сегодня.
With regard to Rwanda, South Africa is acutely aware of the suffering of innocent civilians there.
Что касается Руанды, то Южная Африка остро переживает страдания ни в чем не повинного гражданского населения в этой стране.
The image becomes permanently embedded in your mind right before you become acutely aware of the smell.
Эта картина плотно врезается в сознание, а секундой позже уже зловонный запах дает о себе знать.
The link between development, stability and human rights becomes most acutely apparent in fragile or failing States.
Взаимосвязь между развитием, стабильностью и правами человека становится наиболее очевидной в нестабильных и потерпевших крах государствах.
These efforts have allowed humanitarian access to some of the most acutely affected areas in the country.
Все эти усилия позволили организовать доступ гуманитарной помощи в наиболее пострадавшие районы страны.
We are acutely interested in the active participation of the world community in settling these difficult problems.
Мы остро заинтересованы в активном содействии мирового сообщества в развязке этих непростых проблем.
We are very acutely aware of our social status and always seek to further and increase it.
Человек остро чувствует свой социальный статус и всё время стремится повысить его.
The Arab world s pain is acutely felt, owing to Turkey s historical, religious, and emotional bonds with these countries.
Боль арабского мира остро ощущается в силу исторических, религиозных и эмоциональных связей Турции с этими странами.
This unfulfilled desire for community may be felt particularly acutely by young people including, for example, young jihadists.
Это невыполнимое желание быть частью сообщества можно ощутить особенно остро у молодых людей в том числе у молодых джихадистов.
An animal may be partially aware, may be subconsciously aware, or may be acutely unaware of an event.
Животные могут частично осознавать, подсознательно осознавать или совсем не осознавать события.
Yet this acutely vulnerable group now totals roughly 25 million, more than double the estimated number of refugees.
Вместе с тем эта крайне уязвимая группа в настоящее время насчитывает в общей сложности порядка 25 миллионов человек, что более чем вдвое превышает оцениваемое число беженцев.
Under agenda item 34 (b) of the Second Committee, it would address the situation in acutely vulnerable countries.
Что же касается пункта 39(b) повестки дня Второго комитета, то она более подробно коснется положения в странах, находящихся в чрезвычайно уязвимом положении.
This recognition therefore, would help avoid unnecessary controversy that may arise if acutely sensitive questions were addressed globally.
Это признание поможет избежать ненужных противоречий, которые могут возникнуть при глобальном рассмотрении крайне щекотливых вопросов.
My delegation is acutely aware of the financial resource constraints being faced by the Department of Humanitarian Affairs.
Моя делегация ясно сознает тот факт, что у Департамента по гуманитарным вопросам не хватает финансовых ресурсов.
But his most precious gift was the ability to feel other people's suffering more acutely than his own.
15 строчек.
Even in this state, what he accurately described as acutely and forwardly psychotic, I refused to take more medication.
Он чётко описал моё состояние как острый психоз, но я всё равно отказалась от лечения.
Yet this acutely vulnerable group of some 25 million persons was twice as large as the estimated number of refugees.
Вместе с тем численность этой крайне уязвимой группы, насчитывающей порядка 25 миллионов человек, более чем вдвое превышает, по имеющимся оценкам, общее количество беженцев.
While my delegation welcomes these positive developments, we are also acutely conscious of the formidable challenges that still lie ahead.
Хотя моя делегация приветствует эти позитивные события, мы также отчетливо осознаем огромные задачи, которые по прежнему стоят перед нами.
It had to set about its task now, the task of contributing to finding pragmatic solutions to acutely urgent problems.
Оно поставило сейчас перед собой задачу содействия поискам прагматических путей решения острых и неотложных проблем.
The last decade of this century has shown very acutely the problem of economic and social development in the world.
Последнее десятилетие нашего столетия остро поставило проблему экономического и социального развития в мире.
As Mervyn King, the Governor of the Bank of England, acutely observed, banks are global in life, but national in death.
Как остроумно отметил Мервин Кинг, управляющий Банка Англии, банки глобальны в жизни, но национальны при смерти .
Yet, while I welcome this debate and fully recognize the need for long term measures, I am acutely conscious of time.
Тем не менее, несмотря на то, что я согласен и полностью признаю необходимость принятия долгосрочных мер, меня очень беспокоит, что может быть упущено драгоценное время.
This explosion of diabetes acutely affects women in 1995, 73 million women had diabetes as compared with 62 million men, worldwide.
Эпидемия диабета остро сказывается на положении женщин в 1995 году во всем мире насчитывалось 73 миллиона женщин, больных диабетом, по сравнению с соответствующим количеством мужчин на уровне 62 миллионов.
Brazil is acutely aware that no peace can be expected to last if the people concerned cannot live a dignified life.
Бразилия хорошо понимает, что сложно ждать долгосрочного мира, если люди не могут жить достойно.
This concern applies even more acutely in situations where international personnel tasked with aiding local populations are the perpetrators of such violence.
Тем большую тревогу вызывают те случаи, когда виновными в таком насилии являются международные сотрудники, которым поручено помогать местным жителям.
His demise will be felt most acutely in South Asia, where he had always advocated stronger bilateral ties and robust regional cooperation.
Его кончина будет весьма остро ощущаться в Южной Азии, где он всегда ратовал за укрепление двусторонних уз и упрочение регионального сотрудничества.
9. Small island developing countries are acutely vulnerable to a variety of exogenous factors that pose severe constraints on their sustainable development.
9. Малые островные развивающиеся страны в значительной степени подвержены воздействию различных внешних факторов, которые серьезным образом препятствуют их устойчивому развитию.
The effects of such embargoes are felt most acutely by the most vulnerable sectors of society, namely children, women and the elderly.
Воздействие таких решений о введении эмбарго наиболее остро ощущается самыми уязвимыми слоями населения, а именно детьми, женщинами и престарелыми.
This feature had to be taken into account as a small bakery would face these problems more acutely owing to its size.
Необходимо было принять во внимание эту проблему, так как булочная пе карня столкнулась бы с ней еще с большей остротой из за своего размера.
My impression from the discussions was that both Ukrainians and Russians in Ukraine were acutely aware of the need to avoid ethnic conflict.
Во время дискуссий у меня сложилось впечатление, что как украинцы, так и русские Украины остро осознают необходимость недопущения этнических конфликтов.
The lack of a senior management layer at the D 2 level is acutely felt and strains the efficient management of the Office.
Остро ощущается нехватка руководящего звена уровня Д 2, ограничивающая возможности по эффективному управлению работой УВКПЧ.

 

Related searches : Acutely Aware - Acutely Toxic - Acutely Conscious - Are Acutely Aware