Translation of "adjourn a meeting" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Adjourn - translation : Adjourn a meeting - translation : Meeting - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(2) To adjourn the meeting | 2) о закрытии заседания |
I therefore intend to adjourn the meeting now. | Поэтому сейчас я намерен прервать заседание. |
With the agreement of the participants, the Special Representative decided to adjourn the meeting. | По согласованию с участниками Специальный представитель принял решение отложить проведение совещания. |
We'll adjourn till after lunch. | объявляется перерыв на обед. |
The court will adjourn to deliberate. | Суд удаляется для совещания. |
They promised to adjourn the proceedings. | Они же обещали отсрочить слушания! |
I shall adjourn the meeting once again just for a few moments this time to escort the Minister from the Council Chamber. | А сейчас я вновь прерву заседание на этот раз лишь на несколько минут, чтобы проводить министра из зала Совета. |
After the first course, there was a move to adjourn. | После первого же блюда все вопросы голосуются единогласно. |
The Chairman If no delegation wishes to make further comments at this stage, I shall now adjourn the meeting. | Председатель (говорит по английски) Если никто больше не желает выступить с дополнительными замечаниями на данном этапе, я объявлю заседание закрытым. |
Will the court adjourn the trial again? | Будет ли заседание вновь перенесено? |
Come gentlemen. We'll adjourn to the library. | Господа, прошу в библиотеку. |
Now, if the mutual admiration society will adjourn for a minute. | Если общество взаимного восхищения прервется на минуту, |
Therefore, I would now like to adjourn the formal plenary meeting of the Conference and resume our meeting in an informal format five minutes from now. | Поэтому сейчас я закрою официальное пленарное заседание Конференции и через пять минут возобновлю наше заседание в неофициальном формате. |
He therefore proposed that the Committee should adjourn its meeting and reconvene informally to discuss the measures to be adopted. | 13. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в связи с этим предлагает Комитету закрыть заседание и вновь официально собраться для рассмотрения необходимых мер. |
Well, shall we adjourn to the library? Come. | Переместимся в библиотеку? |
The Chairman We still have to deal with cluster 7, but we have little time and will soon have to adjourn the meeting. | Председатель (говорит по английски) Мы еще не рассмотрели группу вопросов 7, однако у нас мало времени, и вскоре нам необходимо будет закрыть заседание. |
(3) To adjourn the debate on the item under discussion | 3) о перерыве в прениях по обсуждаемому пункту |
'In that case,' said the Dodo solemnly, rising to its feet, 'I move that the meeting adjourn, for the immediate adoption of more energetic remedies ' | В таком случае, сказал Додо торжественно, поднимаясь на ноги, я двигаюсь, что отложить заседание, для немедленного принятия более энергичных средств ' |
If there is no delegate at this stage wishing to take the floor, I think our business for today has been concluded, and I adjourn the meeting. | Если никто из делегатов не желает взять слово на данном этапе, то, как мне думается, наши дела на сегодня завершаются, и я закрываю заседание. |
Therefore, Mr. Chairman, I ask that we consider my second proposal that we adjourn this meeting for consultations among the regional groups in order to constitute the 2006 Bureau. | Поэтому, г н Председатель, я прошу рассмотреть мое второе предложение о том, чтобы мы закрыли это заседание и провели консультации между региональными группами с целью формирования бюро 2006 года. |
Does any delegation wish to take the floor at this stage before we adjourn? | Желает ли взять слово на данном этапе, прежде чем мы завершим, еще какая либо делегация? |
In connection with the Board's decision to adjourn the case pending a torture examination, the asylum seeker's consent is procured. | Решение о приостановке рассмотрения дела до проведения освидетельствования принимается Советом с согласия просителей убежища. |
At this point of the discussion I adjourn the House until this afternoon at 3 00. | На этом этапе дискуссии, господа, я объявляю перерыв до трех часов дня. |
If the defense so desires, I will adjourn for a short time so that the prisoner may gain control of himself. | Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки. |
She reportedly requested the judge to adjourn the trial, as she needed more time to prepare the defence. | Как сообщается, адвокат обратилась к судье с просьбой отложить рассмотрение дела, поскольку ей необходимо было больше времени для подготовки защиты. |
Before I adjourn the meeting, I should like once again, on behalf of the General Assembly, to convey our most sincere condolences to the peoples and countries affected by this earthquake and tsunami of unprecedented proportions. | Прежде чем я закрою это заседание, я хотел бы вновь от имени Генеральной Ассамблеи выразить самые искренние соболезнования народам и странам, пострадавшим в результате землетрясения и цунами беспрецедентного масштаба. |
The upper house of parliament was eventually forced to adjourn early after proceedings were unable to continue as a result of the shouting from outside. | Верхняя палата парламента, в конечном счете, была вскоре вынуждена приостановить свою деятельность после того, как разбирательства были не в состоянии продолжаться в результате крика извне. |
If it is not proved, the cadi shall adjourn the proceedings for a period of not less than one month for the purpose of reconciliation. | В случае если причинение вреда не установлено, кади назначает срок не менее одного месяца для примирения сторон. |
So I now adjourn the formal plenary and I ask delegates to reconvene in the informal session within three minutes. | Так что сейчас я прерываю официальное заседание и прошу делегатов вновь собраться через три минуты на неофициальное заседание. |
A meeting? | Собрание? |
If the injury is not proven, the cadi shall adjourn the proceedings for a period of not less than one month in the hope of reconciliation. | В случае если факт причинения вреда не установлен, кади откладывает рассмотрение дела на срок не менее одного месяца в надежде на примирение сторон. |
The defence, however, did not request the judge to adjourn the trial to allow the witness to quot sober up quot . | Тем не менее защита не потребовала от судьи переноса судебного заседания, с тем чтобы дать возможность свидетелю quot протрезветь quot . |
First Preparatory Meeting for a High level Meeting | Совещания высокого уровня по энергетической безопасности |
A business meeting? | Пословни састанак? |
A rare meeting. | C 00FFFF Жаль, что в этот раз я не встретил тебя на поле битвы. |
If there are 10 people in the meeting, it's a 10 hour meeting it's not a one hour meeting. | А если на этом митинге 10 человек, то это десятичасовой митинг, а не часовой митинг. |
They arranged a meeting. | Они организовали встречу. |
She's at a meeting. | Она на собрании. |
She's at a meeting. | Она на встрече. |
They're having a meeting. | У них встреча. |
We have a meeting. | У нас встреча. |
We have a meeting. | У нас собрание. |
They had a meeting. | У них была встреча. |
Meeting Room A None | Зал заседаний А Без обору |
(a) Deputies apos meeting. | а) Совещание заместителей. |
Related searches : Adjourn The Meeting - Motion To Adjourn - Adjourn Sine Die - Advance A Meeting - Running A Meeting - Enter A Meeting - Meeting A Challenge - A Personal Meeting - Perform A Meeting - Launch A Meeting - Convenes A Meeting - A Successful Meeting