Translation of "adjourn a meeting" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(2) To adjourn the meeting
2) о закрытии заседания
I therefore intend to adjourn the meeting now.
Поэтому сейчас я намерен прервать заседание.
With the agreement of the participants, the Special Representative decided to adjourn the meeting.
По согласованию с участниками Специальный представитель принял решение отложить проведение совещания.
We'll adjourn till after lunch.
объявляется перерыв на обед.
The court will adjourn to deliberate.
Суд удаляется для совещания.
They promised to adjourn the proceedings.
Они же обещали отсрочить слушания!
I shall adjourn the meeting once again just for a few moments this time to escort the Minister from the Council Chamber.
А сейчас я вновь прерву заседание на этот раз лишь на несколько минут, чтобы проводить министра из зала Совета.
After the first course, there was a move to adjourn.
После первого же блюда все вопросы голосуются единогласно.
The Chairman If no delegation wishes to make further comments at this stage, I shall now adjourn the meeting.
Председатель (говорит по английски) Если никто больше не желает выступить с дополнительными замечаниями на данном этапе, я объявлю заседание закрытым.
Will the court adjourn the trial again?
Будет ли заседание вновь перенесено?
Come gentlemen. We'll adjourn to the library.
Господа, прошу в библиотеку.
Now, if the mutual admiration society will adjourn for a minute.
Если общество взаимного восхищения прервется на минуту,
Therefore, I would now like to adjourn the formal plenary meeting of the Conference and resume our meeting in an informal format five minutes from now.
Поэтому сейчас я закрою официальное пленарное заседание Конференции и через пять минут возобновлю наше заседание в неофициальном формате.
He therefore proposed that the Committee should adjourn its meeting and reconvene informally to discuss the measures to be adopted.
13. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в связи с этим предлагает Комитету закрыть заседание и вновь официально собраться для рассмотрения необходимых мер.
Well, shall we adjourn to the library? Come.
Переместимся в библиотеку?
The Chairman We still have to deal with cluster 7, but we have little time and will soon have to adjourn the meeting.
Председатель (говорит по английски) Мы еще не рассмотрели группу вопросов 7, однако у нас мало времени, и вскоре нам необходимо будет закрыть заседание.
(3) To adjourn the debate on the item under discussion
3) о перерыве в прениях по обсуждаемому пункту
'In that case,' said the Dodo solemnly, rising to its feet, 'I move that the meeting adjourn, for the immediate adoption of more energetic remedies '
В таком случае, сказал Додо торжественно, поднимаясь на ноги, я двигаюсь, что отложить заседание, для немедленного принятия более энергичных средств '
If there is no delegate at this stage wishing to take the floor, I think our business for today has been concluded, and I adjourn the meeting.
Если никто из делегатов не желает взять слово на данном этапе, то, как мне думается, наши дела на сегодня завершаются, и я закрываю заседание.
Therefore, Mr. Chairman, I ask that we consider my second proposal that we adjourn this meeting for consultations among the regional groups in order to constitute the 2006 Bureau.
Поэтому, г н Председатель, я прошу рассмотреть мое второе предложение  о том, чтобы мы закрыли это заседание и провели консультации между региональными группами с целью формирования бюро 2006 года.
Does any delegation wish to take the floor at this stage before we adjourn?
Желает ли взять слово на данном этапе, прежде чем мы завершим, еще какая либо делегация?
In connection with the Board's decision to adjourn the case pending a torture examination, the asylum seeker's consent is procured.
Решение о приостановке рассмотрения дела до проведения освидетельствования принимается Советом с согласия просителей убежища.
At this point of the discussion I adjourn the House until this afternoon at 3 00.
На этом этапе дискуссии, господа, я объявляю перерыв до трех часов дня.
If the defense so desires, I will adjourn for a short time so that the prisoner may gain control of himself.
Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки.
She reportedly requested the judge to adjourn the trial, as she needed more time to prepare the defence.
Как сообщается, адвокат обратилась к судье с просьбой отложить рассмотрение дела, поскольку ей необходимо было больше времени для подготовки защиты.
Before I adjourn the meeting, I should like once again, on behalf of the General Assembly, to convey our most sincere condolences to the peoples and countries affected by this earthquake and tsunami of unprecedented proportions.
Прежде чем я закрою это заседание, я хотел бы вновь от имени Генеральной Ассамблеи выразить самые искренние соболезнования народам и странам, пострадавшим в результате землетрясения и цунами беспрецедентного масштаба.
The upper house of parliament was eventually forced to adjourn early after proceedings were unable to continue as a result of the shouting from outside.
Верхняя палата парламента, в конечном счете, была вскоре вынуждена приостановить свою деятельность после того, как разбирательства были не в состоянии продолжаться в результате крика извне.
If it is not proved, the cadi shall adjourn the proceedings for a period of not less than one month for the purpose of reconciliation.
В случае если причинение вреда не установлено, кади назначает срок не менее одного месяца для примирения сторон.
So I now adjourn the formal plenary and I ask delegates to reconvene in the informal session within three minutes.
Так что сейчас я прерываю официальное заседание и прошу делегатов вновь собраться через три минуты на неофициальное заседание.
A meeting?
Собрание?
If the injury is not proven, the cadi shall adjourn the proceedings for a period of not less than one month in the hope of reconciliation.
В случае если факт причинения вреда не установлен, кади откладывает рассмотрение дела на срок не менее одного месяца в надежде на примирение сторон.
The defence, however, did not request the judge to adjourn the trial to allow the witness to quot sober up quot .
Тем не менее защита не потребовала от судьи переноса судебного заседания, с тем чтобы дать возможность свидетелю quot протрезветь quot .
First Preparatory Meeting for a High level Meeting
Совещания высокого уровня по энергетической безопасности
A business meeting?
Пословни састанак?
A rare meeting.
C 00FFFF Жаль, что в этот раз я не встретил тебя на поле битвы.
If there are 10 people in the meeting, it's a 10 hour meeting it's not a one hour meeting.
А если на этом митинге 10 человек, то это десятичасовой митинг, а не часовой митинг.
They arranged a meeting.
Они организовали встречу.
She's at a meeting.
Она на собрании.
She's at a meeting.
Она на встрече.
They're having a meeting.
У них встреча.
We have a meeting.
У нас встреча.
We have a meeting.
У нас собрание.
They had a meeting.
У них была встреча.
Meeting Room A None
Зал заседаний А Без обору
(a) Deputies apos meeting.
а) Совещание заместителей.

 

Related searches : Adjourn The Meeting - Motion To Adjourn - Adjourn Sine Die - Advance A Meeting - Running A Meeting - Enter A Meeting - Meeting A Challenge - A Personal Meeting - Perform A Meeting - Launch A Meeting - Convenes A Meeting - A Successful Meeting