Translation of "after giving effect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
After - translation : After giving effect - translation : Effect - translation : Giving - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Modalities for giving effect to State immunity | Способы обеспечения иммунитета государств |
A doctor after giving birth. aufschrei | Вашему мужу понравится . aufschrei |
Why did she disappear after giving birth? | Почему она исчезла после родов? |
(a) Legislative, judicial, administrative or other measures giving effect to article 2 (1) | a) Законодательные, судебные, административные и другие меры по обеспечению выполнения статьи 2 (1) |
Note Changes only take effect after logout. | Изменения вступят в силу только после повторного входа в систему. |
Legislation giving effect to this right is split between labour and social development legislation. | Законодательные положения, обеспечивающие это право, содержатся в равной мере в законах о трудовых отношениях и социальном развитии. |
He's not giving it to his wife, after all. | Он решил не дарить её жене. |
After that the effect of evolution completely dissipates. | После этого влияние эволюции сводится к нулю. |
In this spirit, the budget outline has been prepared on a minimum requirements basis after giving effect to anticipated benefits from restructuring, technological advances and other sources. | 10. В этом контексте наброски бюджета были подготовлены исходя из минимальных потребностей с учетом ожидаемых позитивных последствий перестройки, совершенствования технической базы и других мер. |
The effect is named after John Ridley Stroop, who first published the effect in English in 1935. | Эффект назван в честь Джона Ридли Струпа, впервые опубликовавшего этот тест на английском в 1935 году. |
Investigating this effect, he created the device named after him. | Изучая этот эффект, он и создал устройство, названное в его честь. |
History The Miller effect was named after John Milton Miller. | Эффект Миллера назван в честь Джона Мильтона Миллера. |
The Bauschinger effect in materials science is named after him. | Открыл эффект, который назван в его честь эффектом Баушингера. |
Soon after his return, his wife Josefa died from complications after giving birth to their eighth child. | Вскоре после его возвращения, во время родов умерла его жена Джозефа. |
I thought of giving it to you tomorrow or the day after. | Я хотела отправить вам деньги по почте завтрапослезавтра. |
The Civil Aviation Act empowers the minister to pass regulation giving extra territorial effect to provisions of such regulations. | Сейшельские Острова заключили договора об экстрадиции с Соединенным Королевством и Республикой Кенией. |
How we run after home after giving birth, quickly cut the cord, the kids at home are suffering | Как мы сталкиваемся после родов на дому осудить мозга, вернее, они страдают |
She died in 1958, soon after giving birth to their daughter, Tina Broccoli. | В 1958 году Недра умерла, родив незадолго до этого дочь, Тину Брокколи (). |
He won't quit his paper without giving notice after this. I mean you. | Не будет предавать свою газету. |
After giving this man a thorough examination I believe he should be dismissed. | Пoслe тщaтeльнoгo ocмoтpa этoгo чeлoвeкa, я твepдo yвepeн, чтo eгo нaдo ocвoбoдить oт paбoты. |
She had done it after giving Rhoda that lethal dose of sleeping pills. | Она дала Роде смертельную дозу снотворного, а потом сделала это. |
2. After a declaration under paragraph 1 of this article takes effect | 2. После вступления в силу заявления, сделанного согласно пункту 1 |
This happens day after day, so there is an overall warming effect. | День за днём происходит согревающий эффект. |
Regional organizations have recently made significant progress in giving full effect to the provisions of Chapter VIII of the Charter. | В последнее время региональные организации добились значительных результатов в полном осуществлении положений главы VIII Устава. |
Accordingly, I would be most grateful for your interest in giving effect to the request of the International Labour Conference. | В связи с этим я был бы весьма признателен Вам за положительное рассмотрение этой просьбы. |
Fiji accepts that a significant share of the responsibility for giving effect to the Programme will rest with national Governments. | Фиджи согласнa с тем, что существенная доля ответственности за осуществление программы ложится на национальные правительства. |
After all, giving French kings an heir is what French queens are there for. | Родить королю наследников назначение всех французских королев |
The Organization was exploring ways and means of giving more concrete effect to the measures envisaged in the Memorandum of Understanding. | Организация изучает пути и средства, с помощью которых можно конкретизировать меры, предусмотренные в Меморандуме о взаимопонимании. |
Australia's federal system of government also allows the state and territory governments a role in giving effect to Australia's international obligations. | В рамках австралийской федеральной системы управления определенная роль в осуществлении международных обязательств Австралии отводится также правительствам штатов и территорий. |
2.3.4 Political commitments taken together with concrete measures giving expression and effect to those commitments are important instruments for confidence building. | 2.3.4 Политические обязательства, принимаемые наряду с конкретными мерами, выражающими и осуществляющими эти обязательства, являются важным инструментом укрепления доверия. |
They shall cease to have effect after the proclamation of the referendum results. | Они прекращают действовать после обнародования результатов референдума. |
Due to the after effect of the accident, I am suffering from prosopagnosia. | Одним из последствий аварии, стала болезнь, известная как прозопагнозия. |
This situation is giving rise to peace keeping operations, and their frequency and diversity have had an effect and in future will have an even greater effect on the functioning of the Organization. | Эта ситуация увеличивает количество операций по поддержанию мира, и их частота и разнообразие оказывают влияние и в будущем будут оказывать даже еще большее влияние на функционирование Организации. |
Why? because this week we read about the laws, Mishpatim, which is all about giving, giving, giving, giving | Отключение называют этом случае право погибших дать дать дать дать |
The second report contained information about constitutional and legal measures giving effect to the Covenant that was supplemented by the core document. | Во втором докладе содержится информация о конституционных и правовых мерах по введению положений Пакта в действие, причем этот доклад был дополнен базовым документом. |
Eleanor died at the age of 23 shortly after giving birth to her only child. | Курфюрстина умерла в возрасте 24 лет вскоре после рождения её единственного ребёнка Марии Элеоноры. |
After me giving her all this publicity and working up a swell following for her. | После того, как я дал ей известность, дал ей работу... |
Unique value effect Substitute awareness effect Difficult comparison effect | Эффект стоимостной уникальности Эффект осведомленности о заменителях |
Stuart Bailie knows something about what it's like after a peace agreement takes effect. | Стюарт Бейли (Stuart Bailie) знает о том, что происходит после вступления в силу мирного соглашения. |
Scan data successfully updated. Changes take effect after you have closed the configuration dialog. | Данные поиска обновлены. Изменения вступят в силу после закрытия диалога настройки. |
Note The changes made above will only take effect after the next server restart. | Примечание изменения вступят в силу только после перезагрузки сервера. |
Okay, not giving up, not giving up! | Ладно, не сдаваться, не сдаваться. |
Ms. Šimonović, recalling that the Gambia had ratified the Convention without reservations, said that giving effect to it in national law was vital. | Г жа Шимонович, напомнив, что Гамбия ратифицировала Конвенцию без оговорок, указывает, что первостепенное значение имеет придание ей силы через внутригосударственное законодательство. |
With respect to pollution from vessels, this can only be done by giving effect to quot generally accepted international rules or standards quot . | Что касается загрязнения с судов, то это можно сделать лишь путем введения в действие quot общепринятых международных норм или стандартов quot . |
After giving up his portfolios in 1926, he returned to the League of Nations with Coates. | После отставки со своих постов в 1926 году Белл был снова назначен Коутсом представителем в Лиге Наций. |
Related searches : After Giving - Giving Effect - After Giving Birth - After Giving Notice - Without Giving Effect - For Giving Effect - Straining After Effect - After-tax Effect - Is Giving - Giving That - Giving Information - Giving Lectures - Giving Credit