Translation of "alienate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Alienate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Undergraduate level microeconomics should empower students, not alienate them. | Микроэкономика на уровне бакалавриата должна вооружать студентов, а не вызывать у них отчуждение. |
It does not mean trying to eliminate or alienate that other. | Диалог не совместим с попытками уничтожить или изолировать других. |
His increasing authoritarian streak has helped him alienate supporters among the Kurdish population. | Его возрастающая склонность к авторитаризму привела к потере сторонников среди курдского населения. |
The government will empower new association of parents and will alienate the radicalized . | Правительство будет расширять возможности новой ассоциации родителей и будет отделять радикализированных . |
The mainland was simply too large and too important economically and strategically to alienate. | Просто материк был слишком велик и слишком важен экономически и стратегически, чтобы его отчуждать. |
The less we alienate the Afghan population in the fight against drugs, the better. | Чем больше мы вовлекаем афганское население в борьбу с наркотиками, тем лучше. |
In theory, and in line with the new rural code, women may own, buy or alienate land. | Теоретически в соответствии с положениями нового Кодекса законов о сельском хозяйстве женщины могут владеть земельными участками, покупать или продавать их. |
In adverse economic circumstances, governments felt vulnerable and unsure, and they could not afford to alienate public support. | В условиях тяжёлой экономической ситуации правительства осознавали свою уязвимость и неуверенность, и не могли позволить себе потерять общественную поддержку. |
They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them. | Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них. |
It may be careful not to alienate America, but it will struggle to build a collaborative relationship with its regional neighbors. | Она может быть осторожной, чтобы не отдалить Америку и в тоже время стремиться к установлению отношений сотрудничества со своими региональными соседями. |
And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land for it is holy unto the LORD. | И из этой части они не могут ни продать, ни променять и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня. |
He was initially slow in fighting organized crime, because he did not want to alienate the bulk of Milosevic's mafia infested establishment at once. | Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть. |
He was initially slow in fighting organized crime, because he did not want to alienate the bulk of Milosevic's mafia infested establishment at once. | Он изначально медлил в борьбе с организованной преступностью, потому что не хотел сразу искоренять всю массу наводненного мафией истеблишмента, оставшегося со времен правления Милошевича. |
In an article for The Online Citizen, Ghui observes that these posters may serve to alienate those in need from the rest of society | В статье для Online Citizen Гуи подмечает , что эти постеры отделяют нуждающихся от остальной части общества |
On top of that, Moreno Ocampo s request might further alienate the Great Powers (China, Russia, and the United States) that are currently hostile to the ICC. | Кроме того, запрос Морено Окампо может еще больше отдалить такие державы, как Китай, Россия и Соединенные Штаты, которые и без того враждебно настроены по отношению к Международному уголовному суду. |
Ignoring public opinion concerning an issue as critical as the security laws will only alienate the middle class further and deepen a festering crisis of legitimacy. | Игнорирование общественного мнения в отношении такого критического вопроса, законы о безопасности, приведет лишь к еще большему отчуждению среднего класса и углублению гноящегося кризиса законности. |
Gaining fewer than 30 of its 120 seats might drive it to seek potential partners among the orthodox an approach that could alienate moderate secular voters. | Если они получат меньше, чем 30 из своих 120 мест, то они могут дойти до поиска потенциальных партнеров среди более православных партий, а это подход, который может отдалить умеренных светских избирателей. |
This kind of stifling and intimidation will only deprive Iranians of the cultural and artistic vitality that is rightfully theirs and further alienate the country s youth. | Подобное удушающее запугивание только лишит иранцев культурной и художественной жизненности, которая по праву принадлежит им, и ещё более отвратит молодёжь страны. |
Without written approval from the Governor, it is unlawful for any matai to alienate any family lands or to lease such lands for more than 55 years. | Без письменного разрешения губернатора ни один матай не имеет право отчуждать никакой земельный участок, принадлежащий семье, или сдавать такой участок в аренду на срок свыше 55 лет. |
Her ties to Brazil s huge evangelical churches, and her unwillingness to break with them on issues such as abortion, same sex marriage, and drug policy, alienate many voters. | Тесные связи Сильвы с крупными евангелическими церквями и ее нежелание разорвать эти отношения по таким вопросам, как аборты, однополые браки, применение наркотиков, оттолкнули от нее многих избирателей. |
All of a sudden, issuers had much more influence on the rating agencies, which, like any good seller, were ready to bend a little not to alienate important customers. | Случилось так, что эмитенты получили намного большее влияние на рейтинговые агентства, которые, как любой хороший продавец, были готовы немного прогнуться, лишь бы только не потерять важных клиентов. |
(At the same time, Indian diplomats intervened discreetly from time to time on behalf of Suu Kyi, though their effectiveness was limited by India s unwillingness to alienate the junta.) | (В то же время индийские дипломаты время от времени осторожно вступались за Су Чжи, хотя их эффективность была ограничена нежеланием Индии охлаждать отношения с хунтой). |
As a new report by the Open Society Justice Initiative shows, by targeting ethnic minorities, police alienate some of the very people on whom they depend for cooperation and intelligence. | Как показывает новый доклад Правовой инициативы гражданского общества, нацеливаясь на национальные меньшинства, полиция отдаляется от тех самых людей, на которых она может рассчитывать в плане сотрудничества и которые могут помочь в проведении расследований. |
Nor can it afford to alienate its largest trading partner, a neighbor and an emerging global superpower, which is known to be prickly over any presumed slights to its sovereignty over Tibet. | Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле. |
Nor can it afford to alienate its largest trading partner, a neighbor and an emerging global superpower, which is known to be prickly over any presumed slights to its sovereignty over Tibet. | Не может она и позволить себе испортить отношения со своим крупнейшим торговым партнером, соседом и новой мировой сверхдержавой, которая, как известно, болезненно реагирует на любое проявление сомнения относительно ее суверенитета над Тибетом. |
A low turnout election gave a plurality of the popular vote to the Muslim Brotherhood, which came to power alone and proceeded to ignore good governance and alienate all except its most fervent followers. | Выборы с низкой явкой принесли большинство голосов Братьям мусульманам , которые пришли к власти в одиночестве и продолжали игнорировать принципы хорошего управления, чем оттолкнули от себя всех, кроме наиболее ярых сторонников. |
The predominance of 11 permanent members in the Security Council would alienate the other 180 Member States, depriving them of the opportunity and political will to make substantial contributions to international peace and security. | Господство 11 постоянных членов в Совете Безопасности будет означать отчуждение других 180 государств членов и лишит их возможности и политической воли вносить существенный вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
Even if the result would have been longer term stability, the immediate political consequences were too unpleasant. In adverse economic circumstances, governments felt vulnerable and unsure, and they could not afford to alienate public support. | В условиях тяжёлой экономической ситуации правительства осознавали свою уязвимость и неуверенность, и не могли позволить себе потерять общественную поддержку. |
It must be ready to play a role in creating whatever confidencebuilding measures may be necessary to dissipate the hostility and mistrust which continue to alienate the peoples of the region one from the other. | Она должна быть готова принять участие в осуществлении любых мер укрепления доверия, какие могут понадобиться для устранения враждебности и недоверия, которые по прежнему служат разъединяющим фактором для народов региона. |
The West, and Europe in particular, really can t afford to alienate Turkey, considering their interests, but objectively it is exactly this kind of estrangement that follows from European policy towards Turkey in the last few years. | Запад, и, в частности, Европа не могут себе позволить испортить отношения с Турцией, учитывая свои интересы, но, объективно, именно отчуждение такого рода следует из европейской политики относительно Турции на протяжении последних нескольких лет. |
So, in introducing a new style of governance, exemplified by merit based cabinet appointments, Jokowi must be careful not to alienate the political and business elites who have long benefited from their tight grip on power. | Поэтому, вводя новый стиль управления, примером чего являются назначения в кабинет на основе заслуг, Джокови должен быть осторожен, чтобы не отчуждать политические и деловые элиты, которые давно пользуются своим жестким контролем над властью. |
An increase in the permanent membership of the Council, instead of enhancing the Council apos s effectiveness, would serve only to alienate the small and medium sized countries that constitute a majority in the General Assembly. | Расширение числа постоянных членов Совета привело бы не к повышению эффективности его действий, а лишь к отчуждению малых и средних стран, составляющих большинство в Генеральной Ассамблее. |
If his position on the Islamic State continues to waver, he will only alienate the Kurds further, which means that when the jihadists decide to encroach on Turkish territory, Turkey will have to confront them without a Kurdish alliance. | В случае, если его позиция в отношении Исламского Государства продолжит колебаться, он этим только оттолкнет курдов дальше, а это значит, что, когда джихадисты решат посягнуть на территорию Турции, Турция будет вынуждена противостоять им без курдского альянса. |
Ibn Saud managed to conquer and unite the vast territory of the Arabian Peninsula, give it his family name, and alienate, divide, and control his cousins and brothers in order to establish a clear and undisputed line of succession through his sons. | После смерти Ибн Сауда его сыновья, хотя и не полностью едины, поддерживают достаточную согласованность, чтобы система работала. |
Ibn Saud managed to conquer and unite the vast territory of the Arabian Peninsula, give it his family name, and alienate, divide, and control his cousins and brothers in order to establish a clear and undisputed line of succession through his sons. | Ибн Сауд сумел завоевать и объединить огромную территорию Аравийског полуострова, дать ей свою фамилию и отдалить, разделить и контролировать своих двоюродных и родных братьев с целью установления четкой и бесспорной линии наследования через своих сыновей. |
Therefore, we don't really need anybody, because whoever grew my food, or made my clothes, or built my house... well, if they died, or if I alienate them, or if they don't like me. That's OK, I can just pay someone else to do it. | Поэтому нам никто не нужен, потому что тот кто вырастил мою еду, сделал мою одежду или построил мой дом.. если кто то из них вдруг умрет, я отдалюсь от них или например я не очень им нравлюсь. |
Related searches : Alienate People - Alienate Customers - Alienate From - Alienate Property