Translation of "all my senses" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
All senses are. | Все чувства. |
In all senses! | Во всех смыслах. |
I believe my senses. | Я верю своим предчувствиям. |
my body not me, my senses . | мое тело не я, мои чувства . |
'My body, not me.' 'My senses.' | мое тело не я, мои чувства . |
You also say 'my senses'. | Ты также можешь сказать мои ощущения . |
Female voiceover I thought it was all the senses, a connecting of all the senses. | (Ж1) По моему, все чувства (Ж1) взаимосвязаны. |
All the senses are involved. | Участвуют все виды чувств. |
All the senses are affected. | оздействию подвергаютс все п ть чувств. |
I just came to my senses, obviously. | Это было очевидное решение, конечно же. |
All your senses for whom today? | Все твои чувства сегодня для кого? |
All knowledge derives from the senses. | Все знание происходит от чувств. |
An experience for all the senses | Наслаждение для всех чувств |
Well, anyway, it brought me to my senses. | В любом случае, он меня образумил. |
He is a politician in all senses. | Он политик во всех смыслах. |
In us, all the senses are distinct. | У нас все ощущения разделены. |
Enjoy the garden with all your senses | Наслаждайтесь садом |
Consciousness must be here because my senses are functioning. | Сознание должно быть здесь, потому что мои ощущения работают. |
My senses tell me you've had a few, thespian. | Похоже, ты уже прилично принял, страдалец. |
All the senses seem to be open. Translation | Все чувства словно раскрыты. |
Being tasted, slays all senses with the heart. | Будучи вкус, убивает все чувства с сердцем. |
But I was brought to my senses, and by whom? | Но я опомнилась и кто же? Анна спасла меня. |
It took me some time to come to my senses. | Потребовалось время, чтобы я пришёл в себя. |
You hear the traffic. All the senses are involved. | Слышите шум дороги. Участвуют все виды чувств. |
Your senses, mind, emotion, all these arise in you naturally. | Твои ощущения, ум, эмоции всё это естественным образом возникает в тебе. |
Freedom for the senses, or freedom from the senses? | Свобода для чувств или свобода от чувств? |
I just need some fresh air to clear my head and come to my senses. | Мне просто нужно немного свежего воздуха, чтобы очистить голову и прийти в чувство. |
Also, the senses designers and scientists all work on trying to expand our senses capabilities so that we can achieve more. | Ещё ощущения... дизайнеры и учёные работают над увеличением возможностей наших ощущений, чтобы мы могли достичь больше. |
I came to my senses five days later, at the Hadassah hospital ... | Я пришел в себя через пять дней в больнице в Хадассе ... |
I only came back to my senses when I saw you again. | Когда я увидел тебя, то опять стал самим собой. |
All attachment to the body and its senses is then eliminated. | Все привязанности к телу и его ощущениям искоренены. |
There is one field of vibration underlying all of the senses. | Существует единое поле вибрации, лежащее в основе всех чувств. |
We should all think that knowledge comes from our senses, so if we extend our senses, we will consequently extend our knowledge. | Мы все должны понимать, что знание происходит от наших чувств, и расширяя чувства, мы последовательно увеличиваем знание. |
Now in the middle of all this five senses work, I suddenly remembered the solar powered clocks project from my youth. | В процессе работы над теорией пяти чувств я вдруг вспомнил свой проект по созданию солнечных часов. |
All my senses are alert and alive in much the same way as an infant might feel that feeling of oneness. | Все мои чувства активированы и действуют, так же как у детей, это чувство единства. |
Overview of Senses | Обзор чувств. |
the time has been, my senses would have cool'd to hear a nightshriek | А ведь в былое время Мне крик совы все чувства леденил, |
'Consequently, if my senses are destroyed, if my body dies, no further existence is possible?' he asked. | Стало быть, если чувства мои уничтожены, если тело мое умрет, существования никакого уж не может быть? спросил он. |
The senses sight, smell and touch are all revolted by the spectacle. | Картина невыносима для органов чувств зрения, обоняния и осязания. |
So all of our construction of reality is through these limited senses. | Вся конструкция нашей реальности проходит через ограниченные чувства. |
If you listen to it long enough, All your senses are sharpened. | Если вы слушаете его достаточно долго, ... все ваши чувства обострены. |
Another technique is to come to the senses, to attend to your senses. | Другая практика исходит от чувств и обращается к вашим чувствам. |
She recovered her senses. | Она пришла в себя. |
Senses of Cinema 3. | Senses of Cinema 3. |
The senses aren't fragile. | Наши чувства вполне устойчивы. |
Related searches : All Senses - In All Senses - With All Senses - All My - Skin Senses - Cutaneous Senses - Special Senses - Body Senses - Full Senses - Multiple Senses - Five Senses - Bodily Senses - Heighten Senses