Translation of "amenable to change" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Are you amenable to reason?
Ты поддаешься уговорам?
Many crucial issues, such as financial stability or climate change, simply are not amenable to military force.
Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы.
Such factors are amenable to change over different time scales, depending on the will of government and the availability of assistance.
Со временем действие этих факторов может быть скорректировано при нaличии соответствующего стремления правительства, а также необходимой помощи.
He knows best who are amenable to guidance.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
He knows best who are amenable to guidance.
Он лучше знает тех, кто следует прямым путем.
He knows best who are amenable to guidance.
Поистине, Аллах Всеведущий, знает, кто войдёт в число смиренных уверовавших!
Her Highness will be amenable.
А Её Высочество? Её Высочество тиха, как овечка.
Since most chiefs in the nation are men, it is highly unlikely that this form of discriminatory practice will be readily amenable to change.
Так как большинство вождей в стране мужчины, представляется маловероятным, что такая форма дискриминационной практики сможет быть легко скорректирована.
Nor are these conflicts amenable to generic and instant remedies.
Эти конфликты также не поддаются общим или немедленным решениям.
They are, to varying degrees, amenable to measurement using standard sample surveys.
Они в различной степени поддаются измерению с использованием стандартных выборочных обследований.
Syria s position and interests should make it amenable to a deal.
Положение и интересы Сирии должны подтолкнуть ее к этой сделке.
All of these would enable, in principle be amenable to enhancement.
Всё это, в принципе, поддаётся улучшению.
Outside Japan, Asia policymakers certainly don t seem amenable to exchange rate appreciation
За исключением Японии, азиатские политики ничуть не склонны к повышению валютного курса.
Those systems, however, are more easily amenable to the establishment of protected areas.
Тем не менее в рамках таких систем проще создавать защищенные районы.
But actually many of the concepts are amenable to a much younger age group.
Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам.
Most notably, they are ethnically homogeneous, so that social divisions are more amenable to compromise.
Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе.
Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in flight wi fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator.
Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора.
Now to make this amenable to a machine learning algorithm we have to talk about how to represent emails.
Чтобы теперь превратить это в алгоритм машинного обучения, нам надо понять, каким образом мы можем представить письма в этом алгоритме.
But a moment's reflection should remind us that Europe's problems are not amenable to currency manipulation.
Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
Unfortunately, this behavioral theory of stock market movements is not amenable to easy quantification and forecasting.
К сожалению, поведенческая теория фондовых бирж не поддается простому количественному анализу и предсказанию.
Like all practical weaknesses, though, it is amenable to correction through investment of time and talent.
Однако, как и любые практические слабости, ее можно было бы преодолеть, затратив время и усилия специалистов.
Sustainable development is not something which is amenable to either a simple or a quick fix.
Устойчивое развитие не является чем то, что поддается быстрому или простому решению.
Interestingly, countries which are sometimes reluctant to enact a specific law are more amenable to establishing local programmes.
Интересно отметить, что те страны, которые иногда проявляют сдержанность в том, что касается принятия соответствующего закона, в большей степени склонны развертывать местные программы.
Within this new peace paradigm, the Israeli Palestinian conflict would become amenable to a truly international solution.
В рамках этой новой парадигмы мира израильско палестинский конфликт станет доступен для подлинно международного решения.
It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance.
И Он лучше знает тех, кто пойдут (истинным) путем придут к Вере , (так как Его знание объемлет и прошлое и будущее)
It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance.
Это Аллах ведет прямым путем, кого пожелает, и Он лучше знает тех, кто ступил на прямой путь.
It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance.
Аллах ведет того, кого Своим желанием сочтет, Он лучше знает тех, Кто следует прямой стезею.
Aware that no alternative existed, the population was amenable to reforms, provided that the latter were reasonable.
Население поддерживает реформы, понимая, что иного выхода нет, но эти реформы должны быть разумными.
The idea of trying to make our conference space more amenable to informal discussions is indeed a good one.
Попытка сделать наше конференционное пространство более благоприятным для неофициальных дискуссий представляется действительно неплохой идеей.
These problems are amenable to improvement by economic and social policy, although not in the very short term.
Эти проблемы можно исправить с помощью экономической и социальной политики, хотя и не в самые короткие сроки.
And to change, and to change.
И менять, и менять.
The ultimate irony is that all of these deep problems are amenable to solutions, albeit solutions that require money.
Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег.
This makes them vulnerable to Syrian leverage, and is why they may be more amenable to dealing with Syria on the presidency.
Это ставит их в зависимость от отношений с Сирией, что сделает их более податливыми в переговорах с Сирией по выборам.
It was also recognized that local and municipal governments needed to be empowered if they were to be amenable to the participation of citizens.
Было также признано, что для подключения граждан к работе местных и муниципальных органов власти последние нуждаются в расширении их прав и возможностей.
The problems facing the world today are not amenable to solutions through the actions of one or a few powerful States.
Проблемы, стоящие сегодня перед миром, нельзя решить с помощью действий одного или нескольких мощных государств.
(b) That small scale mining is an entrepreneurship and is amenable to upscaling, including the formalizing of illegal or informal mining.
b) мелкий горный промысел представляет собой предпринимательскую деятельность, в рамках которой возможно расширение масштабов, в том числе переход нелегального или неофициального промысла в разряд официального.
Art is not supposed to change the world, to change practical things, but to change perceptions.
Искусство не способно изменить мир в практическом смысле, но оно может изменить восприятие.
Human rights protection is not amenable to diplomacy, with its tendency to untransparent process and to view the State to State relationship as the primary consideration.
Для защиты прав человека не подходит дипломатия с ее тенденцией применять нетранспарентные процедуры и рассматривать отношения между государствами в качестве главного соображения.
Human rights protection is not amenable to diplomacy, with its tendency to untransparent process and to place the State to State relationship as the primary consideration.
Для защиты прав человека не подходит дипломатия с ее тенденцией применять нетранспарентные процедуры и рассматривать отношения между государствами в качестве главного соображения.
Want to Change the Future of Climate Change?
Хотите изменить будущее климатических условий?
They know they should change, they want to change, but they don't change.
Они знают, что должны измениться и хотят измениться, но не меняются.
In contrast, the procurement of common non industrial items would probably be more amenable to centralization, provided certain cost effectiveness criteria are met.
С другой стороны, закупки непромышленных изделий общего пользования, возможно, больше подходят для централизованного механизма при условии соблюдения некоторых критериев эффективности с точки зрения затрат.
Change case to
Сменить регистр Leave filename as it is
Click to change
Щёлкните для изменения
Change mode to
Сменить режим на

 

Related searches : Amenable To Treatment - Amenable To Therapy - To Be Amenable - Not Amenable To - More Amenable To - Amenable To Negotiation - Amenable For - Less Amenable - Mortality Amenable - Are Amenable - To Change - Clothes To Change - Eager To Change