Translation of "amenable to change" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Amenable - translation : Amenable to change - translation : Change - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Are you amenable to reason? | Ты поддаешься уговорам? |
Many crucial issues, such as financial stability or climate change, simply are not amenable to military force. | Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы. |
Such factors are amenable to change over different time scales, depending on the will of government and the availability of assistance. | Со временем действие этих факторов может быть скорректировано при нaличии соответствующего стремления правительства, а также необходимой помощи. |
He knows best who are amenable to guidance. | Он лучше знает тех, кто идет прямо. |
He knows best who are amenable to guidance. | Он лучше знает тех, кто следует прямым путем. |
He knows best who are amenable to guidance. | Поистине, Аллах Всеведущий, знает, кто войдёт в число смиренных уверовавших! |
Her Highness will be amenable. | А Её Высочество? Её Высочество тиха, как овечка. |
Since most chiefs in the nation are men, it is highly unlikely that this form of discriminatory practice will be readily amenable to change. | Так как большинство вождей в стране мужчины, представляется маловероятным, что такая форма дискриминационной практики сможет быть легко скорректирована. |
Nor are these conflicts amenable to generic and instant remedies. | Эти конфликты также не поддаются общим или немедленным решениям. |
They are, to varying degrees, amenable to measurement using standard sample surveys. | Они в различной степени поддаются измерению с использованием стандартных выборочных обследований. |
Syria s position and interests should make it amenable to a deal. | Положение и интересы Сирии должны подтолкнуть ее к этой сделке. |
All of these would enable, in principle be amenable to enhancement. | Всё это, в принципе, поддаётся улучшению. |
Outside Japan, Asia policymakers certainly don t seem amenable to exchange rate appreciation | За исключением Японии, азиатские политики ничуть не склонны к повышению валютного курса. |
Those systems, however, are more easily amenable to the establishment of protected areas. | Тем не менее в рамках таких систем проще создавать защищенные районы. |
But actually many of the concepts are amenable to a much younger age group. | Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам. |
Most notably, they are ethnically homogeneous, so that social divisions are more amenable to compromise. | Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе. |
Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in flight wi fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator. | Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора. |
Now to make this amenable to a machine learning algorithm we have to talk about how to represent emails. | Чтобы теперь превратить это в алгоритм машинного обучения, нам надо понять, каким образом мы можем представить письма в этом алгоритме. |
But a moment's reflection should remind us that Europe's problems are not amenable to currency manipulation. | Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями. |
Unfortunately, this behavioral theory of stock market movements is not amenable to easy quantification and forecasting. | К сожалению, поведенческая теория фондовых бирж не поддается простому количественному анализу и предсказанию. |
Like all practical weaknesses, though, it is amenable to correction through investment of time and talent. | Однако, как и любые практические слабости, ее можно было бы преодолеть, затратив время и усилия специалистов. |
Sustainable development is not something which is amenable to either a simple or a quick fix. | Устойчивое развитие не является чем то, что поддается быстрому или простому решению. |
Interestingly, countries which are sometimes reluctant to enact a specific law are more amenable to establishing local programmes. | Интересно отметить, что те страны, которые иногда проявляют сдержанность в том, что касается принятия соответствующего закона, в большей степени склонны развертывать местные программы. |
Within this new peace paradigm, the Israeli Palestinian conflict would become amenable to a truly international solution. | В рамках этой новой парадигмы мира израильско палестинский конфликт станет доступен для подлинно международного решения. |
It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance. | И Он лучше знает тех, кто пойдут (истинным) путем придут к Вере , (так как Его знание объемлет и прошлое и будущее) |
It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance. | Это Аллах ведет прямым путем, кого пожелает, и Он лучше знает тех, кто ступил на прямой путь. |
It is Allah Who guides those whom He will. He knows best who are amenable to guidance. | Аллах ведет того, кого Своим желанием сочтет, Он лучше знает тех, Кто следует прямой стезею. |
Aware that no alternative existed, the population was amenable to reforms, provided that the latter were reasonable. | Население поддерживает реформы, понимая, что иного выхода нет, но эти реформы должны быть разумными. |
The idea of trying to make our conference space more amenable to informal discussions is indeed a good one. | Попытка сделать наше конференционное пространство более благоприятным для неофициальных дискуссий представляется действительно неплохой идеей. |
These problems are amenable to improvement by economic and social policy, although not in the very short term. | Эти проблемы можно исправить с помощью экономической и социальной политики, хотя и не в самые короткие сроки. |
And to change, and to change. | И менять, и менять. |
The ultimate irony is that all of these deep problems are amenable to solutions, albeit solutions that require money. | Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег. |
This makes them vulnerable to Syrian leverage, and is why they may be more amenable to dealing with Syria on the presidency. | Это ставит их в зависимость от отношений с Сирией, что сделает их более податливыми в переговорах с Сирией по выборам. |
It was also recognized that local and municipal governments needed to be empowered if they were to be amenable to the participation of citizens. | Было также признано, что для подключения граждан к работе местных и муниципальных органов власти последние нуждаются в расширении их прав и возможностей. |
The problems facing the world today are not amenable to solutions through the actions of one or a few powerful States. | Проблемы, стоящие сегодня перед миром, нельзя решить с помощью действий одного или нескольких мощных государств. |
(b) That small scale mining is an entrepreneurship and is amenable to upscaling, including the formalizing of illegal or informal mining. | b) мелкий горный промысел представляет собой предпринимательскую деятельность, в рамках которой возможно расширение масштабов, в том числе переход нелегального или неофициального промысла в разряд официального. |
Art is not supposed to change the world, to change practical things, but to change perceptions. | Искусство не способно изменить мир в практическом смысле, но оно может изменить восприятие. |
Human rights protection is not amenable to diplomacy, with its tendency to untransparent process and to view the State to State relationship as the primary consideration. | Для защиты прав человека не подходит дипломатия с ее тенденцией применять нетранспарентные процедуры и рассматривать отношения между государствами в качестве главного соображения. |
Human rights protection is not amenable to diplomacy, with its tendency to untransparent process and to place the State to State relationship as the primary consideration. | Для защиты прав человека не подходит дипломатия с ее тенденцией применять нетранспарентные процедуры и рассматривать отношения между государствами в качестве главного соображения. |
Want to Change the Future of Climate Change? | Хотите изменить будущее климатических условий? |
They know they should change, they want to change, but they don't change. | Они знают, что должны измениться и хотят измениться, но не меняются. |
In contrast, the procurement of common non industrial items would probably be more amenable to centralization, provided certain cost effectiveness criteria are met. | С другой стороны, закупки непромышленных изделий общего пользования, возможно, больше подходят для централизованного механизма при условии соблюдения некоторых критериев эффективности с точки зрения затрат. |
Change case to | Сменить регистр Leave filename as it is |
Click to change | Щёлкните для изменения |
Change mode to | Сменить режим на |
Related searches : Amenable To Treatment - Amenable To Therapy - To Be Amenable - Not Amenable To - More Amenable To - Amenable To Negotiation - Amenable For - Less Amenable - Mortality Amenable - Are Amenable - To Change - Clothes To Change - Eager To Change