Translation of "and herewith" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Your authority cancelled herewith. | Он перенимает все ваши полномочия. |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не шевели (о, Пророк) языком своим с ним с Кораном , (многократно повторяя его) чтобы ускорить это чтобы скорее запомнить его . |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не шевели свой язык с этим, чтобы ускорить его. |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить. |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не повторяй, о Мухаммад, (за Джибрилом) Коран во время Откровения, желая быстро читать и выучить его наизусть. |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не повторяй , Мухаммад, его (т. е. Корана), чтобы ускорить запоминание, опасаясь ухода Джибрила , |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | (О Мухаммад!) Ты не спеши переложить (Ниспосланные откровения Корана) на язык, (Боясь, что ускользнут они). |
Stir not thy tongue herewith to hasten it. | Не произноси его языком твоим торопливо. |
The full text of the decision is attached herewith. | К настоящему письму прилагается полный текст решения. |
The details concerning arrest or detention and trial of cases are appended herewith. | Подробные сведения об аресте или задержании, а также о судебном разбирательстве представлены ниже. |
The Federal Republic of Germany herewith submits the following statement. | Настоящим Федеративная Республика Германии представляет запрошенную информацию. |
(b) Document GC(XXXVIII) 2 Corr.1 is attached herewith. | b) документ GC (XXXVIII) 2 Corr.1 прилагается к настоящему документу. |
It is submitted that domestic remedies have been exhausted herewith. | Как представляется, после этого были исчерпаны внутренние средства правовой защиты. |
Herewith are advised those of you who believe in Allah and the Last Day. | Этим этими положениями увещают тех из вас, которые веруют в Аллаха и в Последний День. |
An additional copy of these texts is enclosed herewith (see annexes I and II). | К настоящему письму прилагается дополнительная копия вышеуказанных текстов (см. приложение I и II). |
We regret that they're unsuitable for our present needs and are returning them herewith. | ожалеем, но ваши песни не соответствуют нашим текущим надобност м, в св зи с чем мы их возвращаем. |
I have the honour to enclose herewith the report of the mission. | Имею честь настоящим препроводить доклад этой миссии. |
I have the honour to transmit herewith copies of the following documents | Имею честь настоящим препроводить копии следующих документов |
For ease of reference, copies of the Decree and of its translation into English are herewith attached. | Экземпляры Закона и его перевод на английский язык прилагаются для справочных целей . |
A CD on Housing Statistics from 1997 to 2002 and Housing Statistics for 2001 and 2002 is annexed herewith. | В приложении препровождается КД Жилищная статистика за период 1997 2002 годов и Жилищная статистика за период 2001 2002 годов . |
The information submitted herewith pertains to imports effected during the calendar year 1992. | Препровождаемая информация касается импорта, осуществленного в 1992 календарном году. |
For your convenience, please find herewith a copy of Commission resolution 1993 74. | Копия резолюции 1993 74 Комиссии для Вашего сведения прилагается. |
8. New pages iv, 1, 7, 15, 16, 23, 24 and 24a are transmitted herewith. Boutros BOUTROS GHALI | 8. В настоящем документе содержатся новые страницы iv, 1, 7, 15, 16, 23, 24 и 24а Правил. |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | И не повинуйся же неверующим (если они стараются, чтобы ты пренебрег хоть малой частью того, с чем Аллах послал тебя) и усердствуй в борьбе с ними против неверующих при помощи этого Корана великим усердием без ослабления и остановки ! |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Не повинуйся же неверным и борись с ними этим великой борьбой! |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Посему не повинуйся неверующим и веди с ними посредством него (Корана) великую борьбу. |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Продолжай (о пророк!) свой призыв к истине и передай Послание твоего Господа. Если же неверные будут противостоять твоему призыву и обижать верующих, то упорно борись с неверными ! |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Не повинуйся неверным и упорно борись с ними при помощи Корана. |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Не поддавайся же неверным И этим дай им бой великим боем. |
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour. | Не уступай неверным, но при посредстве этого воюй с ними великою войною. |
Accordingly, the Secretary General submits herewith the information received thus far, namely from Colombia. | Таким образом, Генеральный секретарь представляет настоящим полученную на данный момент информацию, в частности, от Колумбии. |
Transmitted herewith, as an annex to the present report is the statement of ACC. | В качестве приложения к настоящему докладу препровождается заявление АКК. |
I have the honour to transmit to you herewith a statement of the European Union on Rwanda and Burundi. | Имею честь настоящим препроводить заявление Европейского союза по Руанде и Бурунди. |
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea and yet thou wast not satisfied herewith. | и умножила блудодеяния твои в земле Ханаанской до Халдеи, но и тем не удовольствовалась. |
2. Pursuant to paragraphs 4 and 5 of the resolution, the Secretary General submits herewith the reply received thus far. | 2. В соответствии с пунктами 4 и 5 этой резолюции Генеральный секретарь настоящим представляет ответ, полученный к настоящему времени. |
The report of the mission, including its conclusions and recommendations, is submitted herewith to the General Assembly for its consideration. | Доклад миссии, включая ее выводы и рекомендации, настоящим препровождается Генеральной Ассамблее для рассмотрения. |
Herewith shall Aaron come into the sanctuary with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering. | Вот с чем должен входить Аарон во святилище с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение |
I have the honour to transmit herewith information on the status and rights of national minorities and ethnic groups in the Federal Republic of Yugoslavia. | Имею честь настоящим препроводить информацию о положении и правах национальных меньшинств и этнических групп в Союзной Республике Югославии. |
The attached letter dated 24 March 1993 addressed to the President of the Security Council is circulated herewith. | Настоящим распространяется прилагаемое письмо от 24 марта 1993 года на имя Председателя Совета Безопасности. |
The report is herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its forty eighth session. | Упомянутый доклад настоящим представляется Вам для препровождения Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
The report is herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its forty ninth session. | Упомянутый доклад настоящим представляется Вам для препровождения Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
Documents before the First Committee at the forty eighth session of the General Assembly are listed herewith for purposes of information and ready reference. | Ниже в информационных и оперативно справочных целях приводится перечень документов, которыми располагает Первый комитет на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Documents before the First Committee at the forty ninth session of the General Assembly are listed herewith for purposes of information and ready reference. | Ниже в информационных и оперативно справочных целях приводится перечень документов, которыми располагает Первый комитет на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Herewith shall be list of subjects for you to bring up, because on such subjects I am very brilliant and will make fine impression. | Вот вам список тем для разговора, которыми я могу блеснуть и произвести впечатление. Моисей. |
I have the honour to transmit herewith a memorandum on the situation of human rights in Myanmar (see annex). | Имею честь препроводить настоящим меморандум о положении в области прав человека в Мьянме (см. приложение). |
Related searches : I Herewith - Attached Herewith - Enclosed Herewith - Herewith Confirm - Herewith Enclosed - Herewith Attached - Herewith Agree - Attach Herewith - Confirmed Herewith - Herewith Apply - Confirm Herewith - Associated Herewith - Certified Herewith