Translation of "appeal the sentence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Appeal - translation : Appeal the sentence - translation : Sentence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Patek may yet appeal his sentence. | Патек еще может обжаловать свой приговор. |
He may appeal the sentence within 30 days. | Прецедент стал известен как дело Пятёрки из ОАЭ Бин Гайт может обжаловать постановление суда в течение 30 дней. |
Myzgina says they plan to appeal Borisova's sentence. | Мызгина говорит, что они планируют подать апелляцию по делу Борисовой. |
The Court gave him 20 days to appeal against the death sentence. | Суд предоставил ему 20 дней на обжалование вынесенного ему смертного приговора. |
The Court of Appeal dismissed his appeal and the Chief Justice confirmed the death sentence on 30 January 1997. | Апелляционный суд оставил его апелляцию без удовлетворения, а главный судья оставил в силе смертный приговор 30 января 1997 года. |
1998 2002 Military Appeal Judge, Tribunal for sentence enforcement, Rome. | 1998 2002 годы |
After one appeal Guillou's sentence was lessened from one year to 10 months. | После подачи жалобы в аппеляционный суд срок заключения был снижен до 10 месяцев. |
Subject matter Scope of review of conviction and sentence on appeal in Spain | Тема сообщения Продление срока пересмотра приговора или наказания в Испании при кассационном обжаловании |
The author maintains that the appeal does not permit genuine review of the conviction and sentence. | Автор утверждает, что подача жалобы не предусматривает пересмотра приговора или осуждения. |
His appeal of the sentence was declined, and he was hanged on 29 January 1983. | Апелляция Экмеджяна была отклонена, и 29 января 1983 года он был повешен. |
3.1 The author's complaint concerns primarily the right to an effective appeal against conviction and sentence. | 3.1 Жалоба автора касается прежде всего права на эффективное обжалование осуждения и приговора. |
The commissions may even sentence detainees to death, with no appeal to a civilian court whatsoever. | Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних. |
Appeal against conviction and sentence was dismissed by the Court of Cassation on 4 December 1991. | Апелляция в связи с предъявленными обвинениями и вынесенным приговором была отклонена Кассационным судом 4 декабря 1991 года. |
Only the High Court and the Court of Appeal could hand down a death sentence and such a sentence had to be approved by the President himself. | Смертная казнь может назначаться только высоким судом и апелляционным судом, и этот приговор должен быть утвержден самим президентом. |
On 22 February 2002, the Supreme Court dismissed the author's appeal and confirmed the sentence of the Provincial Court. | 22 февраля 2002 года Верховный суд отклонил апелляцию автора и подтвердил приговор Провинциального суда. |
After the Supreme Court, there was also the possibility of an appeal to the King for commutation of the sentence. | После Верховного суда сохраняется также возможность обращения к королю с просьбой о смягчении приговора. |
Although the representatives of Mr. Solís Palma apos s co defendants initially appealed the sentence, they later withdrew the appeal. | Хотя представители соответчиков первоначально обжаловали приговор, впоследствии они отозвали свою апелляцию. |
A person condemned to death also has the right to appeal against a sentence or verdict passed on him. | Лицо, приговоренное к смертной казни, имеет также право на обжалование вынесенного ему приговора или вердикта. |
On August 31, 2010, he received the minimum sentence of 30 days in jail, which he then tried to appeal. | В августе 2010 года суд штата признал хоккеиста виновным по всем пунктам обвинения, и приговорил его к 30 дням тюремного заключения. |
The Court rejected the appeal against the verdict but suspended the sentence because the officer's wife was dying (Cr.C 71188 00 Ron Forbet v. | Суд отклонил апелляцию против вынесенного приговора, однако отложил исполнение приговора, учитывая, что жена полицейского умирала (Cr.C 71188 00 Рон Форбет против Государства Израиль (28.12.2000)). |
3.7 Finally, the author submits that under Norwegian law, he could not appeal his conviction, but only his sentence, to the Supreme Court. | 3.7 В заключение автор отмечает, что, согласно норвежскому праву, он может обжаловать в Верховном суде лишь свой приговор, а не факт своего осуждения. |
He lost his appeal on 26 June 2013 and judges in a special anti terrorism court upheld his life sentence. | 26 июня 2013 года парижский суд отказал Ильичу Рамиресу Санчесу в отмене второго пожизненного приговора. |
It submits that the delay in carrying out the death sentence against the author resulted from the author apos s exercise of his right to appeal against conviction and sentence to the Judicial Committee of the Privy Council. | Оно заявляет, что задержка с приведением в исполнение смертного приговора в отношении автора вызвана использованием автором своего права на обжалование осуждения и приговора в Судебном комитете Тайного совета. |
(c) After the seventh sentence, add the following sentence | с) после седьмого предложения добавить следующее предложение |
The convicts were to appeal the sentence to the Supreme Court. The Court also sentenced three others to life imprisonment and two to 20 years. | Суд также приговорил трех других обвиняемых к лишению свободы на сроки от 2 до 20 лет. |
It unanimously dismissed all the grounds of appeal filed by the appellant and affirmed the sentence of 10 years' imprisonment imposed by the Trial Chamber. | Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением |
While in such cases both the judgement and the sentence were rendered in the person apos s absence, the right of appeal was not compromised. | Хотя в таких случаях рассмотрение дела и вынесение приговора осуществляются в отсутствие обвиняемого, это не затрагивает его права на апелляцию. |
Prosecutors have announced their intention to appeal again, this time against Pistorius' six year sentence, which they say is too lenient. | Прокуратура заявила о намерении подать еще один протест, на этот раз против шестилетнего срока Преториуса, который, по ее словам, слишком мягок. |
The Committee is disturbed at the number of death sentences pronounced and at the lack of any appeal procedure for persons under sentence of death. | 299. Комитет обеспокоен количеством вынесенных смертных приговоров, а также отсутствием какой бы то ни было процедуры обжалования для лиц, приговоренных к смерти. |
The following sentence is true. The preceding sentence is false. | Следующее предложение истинно. Предыдущее предложение ложно. |
The Committee recommends that the use of the death penalty be reduced and that provision be made for the right to appeal against a death sentence. | 306. Комитет рекомендует сократить применение смертных приговоров и предусмотреть положение о праве на обжалование смертного приговора. |
Subsection (2) of the section provides that no judge shall hear an appeal from, or review, any judgement, sentence or order passed by himself. | Подразделом (2) этого раздела предусматривается, что ни один судья не должен рассматривать или пересматривать любое судебное решение, приговор или постановление, которые были вынесены им самим. |
This sentence is not a sentence. | Это предложение не предложение. |
The first sentence is the most important sentence of the book. | Первое предложение самое важное во всей книге. |
After the verdict, Sebastian wrote on his Twitter account that he does not fear the injustices of this country, and that he will appeal the sentence. | После оглашения вердикта Себастьян написал на своей странице в Twitter, что он не боится несправедливости со стороны этой страны и намерен обжаловать вынесенный приговор. |
The appeal and jail sentence is a form of institutional violence and political suppression it has created the youngest group of political prisoners since the handover. | Апелляция и тюремные сроки форма институционального насилия и политического давления создана самая молодая группа политических заключённых со времени присоединения к Китаю. |
16. As to appeal against judgement or sentence, the States members of CARICOM were of the view that the court apos s decisions should be final and not subject to appeal, as were the judgments of the International Court of Justice. | 16. Что касается обжалования решений или приговоров, то оратор считает, что решения трибунала, подобно решениям Международного Суда, должны быть окончательными и не должны подлежать обжалованию. |
The prosecutor in the case, Carlos Altube, revealed that the sentence has already been submitted for appeal to the Supreme Court of the Province of Buenos Aires. | Прокурор Карлос Альтуве сообщил , что на данное решение уже подана апелляция в Верховный суд Буэнос Айреса. |
(a) Add the following sentence after the second sentence of 5.5.2.2 | а) Добавить после второго предложения пункта 5.5.2.2 предложение следующего содержания |
Complete the sentence. | Дополните предложение. |
Delete the sentence | Исключить следующее предложение |
The sentence P | Предложение P логически влечет за собой P или Q, но P или Q не обязательно логически повлекут P. |
The sentence This sentence is grammatically correct. is grammatically correct. | Предложение Это предложение грамматически верно грамматически верно. |
815. In case No. 356 1989 (Trevor Collins v. Jamaica), legal assistance was assigned to the complainant for his appeal against the death sentence, but counsel saw no merit in the appeal and effectively left the complainant without legal representation. | 815. В деле 356 1989 (Тревор Коллинс против Ямайки) автору сообщения был назначен защитник для подготовки его апелляции против смертного приговора, однако этот защитник не нашел оснований для обжалования и фактически отказался от юридического представительства автора. |
The Committee observes that in the instant case, the State party provided the authors with the necessary legal prerequisites for an appeal of the criminal conviction and sentence to the Court of Appeal and to the Judicial Committee of the Privy Council. | Комитет отмечает, что в данном случае государство участник предоставило авторам все необходимые условия с точки зрения права для обжалования осуждения и приговора, вынесенного по уголовному делу, в Апелляционном суде и Судебном комитете Тайного совета. |
Related searches : Put The Sentence - Change The Sentence - Correct The Sentence - The Sentence Says - Of The Sentence - Suspend The Sentence - Finish The Sentence - Determining The Sentence - The Sentence Reads - Hence The Sentence - Sentence By Sentence - Retain The Appeal - See The Appeal