Translation of "are deducted from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Are deducted from - translation : Deducted - translation : From - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Now 0.00 will be deducted from you. | Сейчас с вас взимается 0 песо. |
For each period, expenses to be paid are deducted from the expected cash revenues. | Издержки каждого периода вычитаются из ожидаемых наличных поступлений. |
Moreover, in the Singaporean system, fees, taxes and duties are computed automatically and deducted from the traders' bank accounts. | Кроме того, в сингапурской системе сборы, налоги и пошлины исчисляются автоматически и списываются с банковских счетов торговых предприятий. |
Maximum points are given for the maneuver if it is flown perfectly otherwise, points are deducted. | Максимальное количество очков манёвр получает, если он совершён идеально иначе очки вычитаются. |
The architecture should be deducted from analysis of the needs of the statistics production. | Архитектура должна формироваться на основе анализа нужд статистического производства. |
The National Child Benefit Supplement is considered unearned income and deducted from social assistance payments. | Национальное дополнительное пособие на ребенка считается незаработанным доходом и вычитается из выплат по линии социальной помощи. |
KAMAZ Chally were deducted 6 points in 1997. | КамАЗ Чаллы был лишён 6 очков в 1997. |
As approximately 1.5 million hectares have been certified by more than one scheme, these are not deducted from one or the other scheme. | Приблизительно 1,5 млн. га сертифицировано по линии нескольких систем, однако соответствующие вычеты из показателей по отдельным системам не производились. |
As approximately 1.5 million hectares have been certified by more than one scheme, these are not deducted from one or the other scheme. | Приблизительно 1,5 млн. га сертифицировано по линии нескольких систем, однако соответствующие вычеты из показателей по отдельным системам не производились. |
If such examination takes place during the working time, it must not be deducted from the wages. | Если такой осмотр проводится в рабочее время, то за время, затраченное на осмотр, вычеты из заработной платы производить не разрешается. |
In the past, the Government of Canada's yearly increase to the NCBS was deducted from social assistance payments. | Ранее ежегодные надбавки, устанавливаемые правительством Канады к НДДП, вычитались из выплат по линии социального вспомоществования. |
16. The Working Capital of UNRWA is not a statutory operating reserve but the balance remaining in the General Fund after liabilities are deducted from assets. | 16. Счет оборотных средств БАПОР не является установленным оперативным резервом, а образуется из суммы превышения активов Общего фонда над его пассивами. |
These two additional periods are deducted from the number of working hours and give no rise to any reduction of pay (art. 137 of the Employment Act). | Эти два дополнительных перерыва предоставляются за счет рабочего времени без сокращения оплаты труда (ст. 137 Закона о занятости). |
Thereupon the companies paid the author, but deducted a certain percentage. | Впоследствии указанные фирмы выплатили автору свою задолженность, но удержали определенный процент. |
Their assessments in their respective years of admission were deducted from the assessments of the former Yugoslavia in those years. | Начисленные им взносы в соответствующие годы их приема были вычтены из взносов, начисленных бывшей Югославии в эти годы. |
Thereafter the amounts remaining in the staff assessment fund shall be deducted from contributions of States Parties for 2005 2006. | После этого суммы, остающиеся в фонде налогообложения персонала, будут вычтены из взносов государств участников на 2005 2006 годы. |
However, because this had not been confirmed, the value of that equipment had not been deducted from the total estimate. | Однако, поскольку это не было подтверждено, стоимость этого оборудования не была вычтена из общего объема сметных расходов. |
The number of vehicles redeployed to UNOMUR from UNAVEM (22) have been deducted from the total number of vehicles to be procured, as shown below. | Транспортные средства, перешедшие к МНООНУР от КМООНА (22 единицы), были вычтены из общего числа необходимых транспортных средств, что отражено в приводимой ниже таблице. |
Thereafter the amount remaining in the staff assessment fund shall be deducted from the contributions of States Parties for 2005 2006. | После этого суммы, остающиеся в фонде налогообложения персонала, будут вычтены из взносов государств участников на 2005 2006 годы. |
At the end of each financial year, such savings should be reimbursed to Member States or deducted from their assessed contributions. | В конце каждого финансового года сэкономленные в результате этого средства следует возвращать государствам членам или вычитать из их долевых взносов. |
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries 59,000 to defray part of its administrative costs. | Если бы УВКБ удерживало аналогичную сумму, то оно получило бы от бенефициаров 59 000 долл. |
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries 59,000 to defray part of its administrative costs. | США на покрытие части своих административных расходов. |
Every worker working inside Israel is being automatically deducted a certain sum of money from his salary and he is health insured ... | Любой человек, работающий в Израиле, автоматически отчисляет определенную сумму заработанных средств из своего жалованья и пользуется системой медицинского страхования ... |
The period of pre trial detention is not taken into account and deducted from the term of imprisonment established by the sentence. | Период нахождения под стражей до суда во внимание не принимается и не отнимается от срока заключения, установленного согласно приговору. |
Flora, you'll notice when you look through my sales book I cancelled slip number five, but I deducted it from the total. | Да, в моём блокноте продаж вы увидите, что пятый чек аннулирован,.. ...но я вычел его из итога. |
This differs fundamentally from Singapore s scheme, since employers are not required to do so, and, while enrolled employees paychecks are deducted without their consent, they can drop out of the plan at their own request. | Это существенно отличается от схемы Сингапура, поскольку работодатели не обязаны это делать, и в то время как платежные чеки зачисленных служащих вычитаются без их согласия, они могут выйти из этого плана по своему собственному желанию. |
13. Decides that the assessments of Montenegro for 2006 shall be deducted from those of the former Serbia and Montenegro for that year | 13. постановляет, что начисленные взносы Черногории на 2006 год должны быть вычтены из суммы взносов бывшей Сербии и Черногории, начисленных на этот год |
The length of the sentence or pre trial detention served abroad shall be deducted by the judge from the sentence that he imposes. | Срок тюремного заключения или досудебного содержания под стражей, отбытый за рубежом, вычитается судьей из срока вынесенного им приговора. |
And flax and barley were deducted nothing was left of them but there are two plants that did not hail the mighty fragment | А лен и ячмень были вычтены ничего не осталось из них но Есть два завода, которые не приветствуют могучий фрагмент |
Indeed, if foreign owned enterprises exports are deducted from the total trade volume, the surplus vanishes, because both the overall balance of merchandise trade and the balance of trade in services normally run deficits. | Действительно, если экспорт предприятий, принадлежащих иностранным владельцам, вычесть из общего объема торговли, положительное сальдо исчезает, потому что и общее сальдо торговли товарами, и сальдо обмена услугами обычно дефицитны. |
However, drivers are also penalised for exces sive fuel use, money is deducted from their salary, or in the case of long distance journeys, the driver has to pay for fuel with his own money. | Однако предусматривалась также система взысканий, налагаемых на водителей за перерасход топлива путем удержания денег из зарплаты, или в случае дальних поездок, водителям предлагалось оплачивать расход топлива самостоятельно. |
Basically we take the total life expectancy, which is just how much we are expected to live and is determined at birth, and we deducted the healthy life expectancy years from the actual life expectancy. | Как правило, мы берём общую ожидаемую продолжительность жизни количество лет, которые, как мы ожидаем, мы проживём, определяемое при рождении, и вычитаем ожидаемую продолжительность здоровой жизни из фактической ожидаемой продолжительности жизни. |
So this is what I hope that you will do, if I could be so bold, and not have it deducted from my number of wishes. | И я смею надеяться, что вы сделаете то, о чем я прошу, и мне не придется исключать это из списка моих желаний. |
The number of vehicles redeployed to UNOMIL from UNTAC and the United Nations Supply Depot at Pisa have been deducted from the total number of vehicles to be procured, as shown below | Количество автотранспортных средств, которые МНООНЛ получила от ЮНТАК и со Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе, вычтено из общего количества автотранспортных средств, которые |
The Labour Bureau deducted national insurance payments and then the taxed income is given to the workers. | Бюро удерживало часть заработанных средств в счет государственного страхования, а затем выдавало рабочим остаток, подлежащий налогообложению. |
The new terms saw the 44,000 merks already paid deducted from the original 100,000 with the balance due in instalments of 4,000 for the next 14 years. | Новый договор учитывали 44 000 мерков, уже заплаченные, которые вычитались из первоначальных 100 000, и остаток нужно было платить частями по 4000 в течение следующих 14 лет. |
The Advisory Committee was informed that an amount of 900 per month is deducted by UNOSOM for food and lodging from the all inclusive monthly fee of 3,600. | Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНОСОМ вычитает из общего ежемесячного вознаграждения в размере 3600 долл. США сумму в 900 долл. США в месяц за питание и проживание. |
On inquiry, the Advisory Committee was informed that daily meals are provided and that therefore an amount of 10 per person per day for meals is deducted from the mission subsistence allowance and reflected in the performance report. | На свой запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что сотрудники обеспечиваются ежедневным питанием, в связи с чем из суммы миссионских суточных вычитается 10 долл. США с человека в день за питание, что отражено в докладе об исполнении бюджета. |
It also recommends that this rate should be deducted from that of Yugoslavia of 0.16 per cent, which was approved by the General Assembly in its decision 47 456. | Он также рекомендует вычесть этот взнос из взноса Югославии в размере 0,16 процента, утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее решении 47 456. |
In such cases, the category C award is prorated back to the category C loss elements to reach an amount that can be deducted from the corresponding category D award. | Это происходит тогда, когда существует несколько элементов потерь категории С , а присуждаемая сумма по категории С ограничивается 100 000 долл. |
2.2 Subsequently, the two companies deducted the amount paid in taxes from the payment they owed the author, thereby causing him financial distress, which threatened the continuity of his business. | 2.2 Впоследствии обе фирмы удержали из причитавшихся автору выплат сумму, выплачиваемую в виде налогов, причинив ему тем самым материальный ущерб, что ставит под угрозу дальнейшее осуществление им своего бизнеса. |
The value of the equipment Is included in the total amount of Investments, and is deducted from the share capital payment that the member contributing the machinery has to pay. | Планирование использования техники должно быть справедливым и гибким. |
2.4 On 23 March 1988, the author was informed that the retirement pension he received from Jersey was to be deducted from his national pension, under section 70 (1) of the New Zealand Social Security Act. | 2.4 23 марта 1988 года автор был извещен о том, что сумма пенсии, получаемая им из пенсионного фонда Джерси, должна вычитаться из его национальной пенсии в соответствии со статьей 70 (1) Закона о социальном обеспечении Новой Зеландии. |
Any period of sentence which the convicted person may have served as the result of a judgement enforced against him abroad is deducted from his period of sentence in the Kingdom. | Любой срок, отбытый осужденным лицом по приговору иностранного суда, вычитается из срока его заключения по приговору в Королевстве. |
It should be noted that the excess amounts previously awarded in respect of the claim will be deducted from the total recommended compensation in respect of the matching category D claim. | Следует отметить, что излишние суммы, ранее присужденные в отношении этой претензии, будут вычтены из общей суммы компенсации, рекомендованной в отношении совпадающей претензии категории D . |
Related searches : Are Deducted - Deducted From - Deducted From Equity - Deducted From Salary - Was Deducted From - Is Deducted From - Is Deducted - Were Deducted - Deducted Vat - Deducted For - Deducted With - Automatically Deducted - Being Deducted