Translation of "are kindly requested" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
Вариант В будет использован в том случае, если избранный Генеральный директор не будет становиться участником этого Фонда.
Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
ГЭФ Глобальный экологический фонд
Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
Места расположения бюро ЮНИДО
Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
Назначение на штатные должности категории специалистов, май 2001 март 2005 года (в процентах)
Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to the meeting.
) января 3 (12 час. 30 мин.
1 Speakers are kindly requested to limit their statements to no more than 5 minutes.
1 Просьба к ораторам ограничивать продолжительность своих выступлений 5 минутами.
Participants are kindly requested to note that no photographic equipment is permitted at the opening ceremony.
Просьба к участникам принять к сведению, что на церемонии открытия нельзя пользоваться фотоаппаратурой.
Delegates are kindly requested to bring copies of the documents, referred to in the annotations with them to the meeting.
Любезная просьба к делегатам приносить с собой на заседания экземпляры документов, указанных в аннотациях.
Cynthia, will you kindly, kindly, kindly dtop?
Пожалуйста, прекрати. Мне не надо говорить слишком много.
For that purpose, delegates and experts are kindly requested to assist the secretariat in that effort by submitting in due time
Для этой цели делегатам и экспертам настоятельно предлагается оказывать содействие секретариату в этих усилиях и своевременно представлять
Participants wishing to arrange social events are kindly requested to contact the Protocol Officer at the Congress at the following address
Участникам, желающим организовать общественные мероприятия, предлагается связаться с обслуживающим Конгресс сотрудником протокола по следующему адресу
Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to the meeting. Working documents listed in the agenda are also available via the INTERNET
Просьба к делегатам приносить на заседания собственные экземпляры документов.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate them in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Я призываю делегации, подготовившие длинные выступления, распространить тексты в письменном виде и сократить выступления в Совете.
Garnet assures me they are kindly, unselfish.
Гарнет уверяет меня что они дружелюбны, не эгоистичны.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in this Chamber.
Я любезно прошу делегации, подготовившие продолжительные выступлениями, распространить свои тексты в письменном виде и выступать в этом зале с сокращенным вариантом.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Делегациям, подготовившим пространные заявления, любезно предлагается распространить их тексты в письменном виде, а при выступлении в зале излагать их в сжатом виде.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate their texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Я любезно прошу делегации, подготовившие большие выступления, распространить свои тексты в письменном виде и выступать в зале с сокращенным вариантом.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the text in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Мы просим делегации, подготовившие пространные выступления, распространить их в письменном виде и выступить в зале с кратким вариантом заявления.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the text in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Делегациям с пространными заявлениями любезно предлагается распространить текст в письменном виде, а в зале выступить с сокращенным вариантом.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the text in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Я попрошу делегации, подготовившие большие заявления, распространить их в письменном виде и выступить в зале Совета с сокращенным вариантом.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate their texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Делегациям, имеющим пространные заявления, любезно предлагается распространить их тексты в письменном виде и зачитать их сокращенные варианты во время выступления в Совете.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Делегации с пространными заявлениям любезно просят распространить свои тексты в письменном виде, а в зале произнести их сокращенную версию.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate their texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Я любезно прошу делегации, подготовившие продолжительные выступления, распространить их тексты в письменном виде и выступать в этом зале с сокращенным вариантом.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate their text in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Делегации, подготовившие продолжительные выступления, я попрошу в качестве любезности распространить свои напечатанные тексты, а в зале выступать с их сжатым изложением.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate their texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Делегациям, подготовившим продолжительные заявления, адресована любезная просьба распространить их тексты в письменном виде, а при выступлении в зале представлять их в сжатой форме.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber.
Делегациям с пространными заявлениям любезно предлагается распространить свои тексты в письменном виде, а в зале произнести их сокращенную версию.
I know who you are, he said kindly.
Я знаю кто ты, сказал он дружелюбно.
For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
Вариант В будет использован в том случае, если избранный Генеральный директор не будет становиться участником этого Фонда.
For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЙ СЕССИИ
For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть информацию, представленную в настоящем доку менте, и сформулировать соответствующие руково дящие указания.
For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
Подпункт, включенный в соответствии с правилом 11.1.
For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
Комитет, возможно, пожелает принять к сведе нию информацию, содержащуюся в настоящем доку менте.
For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
Ведомость активов, пассивов, сальдо резервов и фондов по состоянию на 31 декабря 2004 года
For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings.
При этом вновь используется процедура голосования, указанная в пунктах 5 8 выше.
Participants are kindly requested to send the completed registration form, which is attached, to the UNECE secretariat by 15 May (fax no. 41 22 917 0040).
Просьба к участникам прислать заполненные прилагаемые регистрационные бланки в секретариат ЕЭК ООН к 15 мая (факс 4122 917 0040).
Kindly ballot!...
Позвольте, на шары!
Participants are also kindly requested to note that mobile telephones should be either switched off or switched to Silent mode during the entire proceedings of the Congress.
Просьба к участникам принять также к сведению, что мобильные телефоны должны быть либо выключены, либо переключены в беззвучный режим на протяжении всей работы Конгресса.
'Thank you kindly.
Благодарим покорно.
Kindly step forward.
Подойдите сюда, пожалуйста.
THANK YOU KINDLY.
Благодарю вас.
Treat them kindly.
Обращайтесь с ними ласково.
Thank you kindly.
Большое тебе спасибо.
Thank you kindly...
Это урок. Подождите меня.
What guarantees are requested?
Какие запрашиваются гарантии?
For reasons of economy, delegates are kindly requested to bring to the meeting copies of the documents received by mail prior to the meeting or downloaded from the Internet.
По соображениям экономии делегатов просят приносить на заседания экземпляры документов, полученных по почте до сессии или извлеченных из Интернета.

 

Related searches : Is Kindly Requested - Are Requested - Are Kindly Asked - Are Kindly Invited - Data Are Requested - Information Are Requested - Are Requested From - We Are Requested - They Are Requested - You Are Requested - Kindly Yours - Kindly Reply