Translation of "are not confined" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Natural disasters are not confined to any one region.
Стихийные бедствия не ограничиваются одним регионом.
But such vulnerabilities are not confined to the manufacturing sector.
Однако это привело не только к ослаблению производственного сектора.
Of course, dubious buybacks are not confined to the pharmaceutical industry.
Конечно, сомнительные операции с обратным выкупом акций не являются чертой исключительно фармацевтической отрасли.
Poverty and social distress, however, are not confined to the developing world.
Нищета и социальный упадок не ограничиваются, однако, одним только развивающимся миром.
However, social and economic problems are now not confined to developing countries.
Однако социальные и экономические проблемы присущи не только развивающимся странам.
Soccer is not necessarily confined to men.
Футбол не обязательно ограничен только мужчинами.
It's not confined to its own lineage.
Это не ограничено твоим родом.
And we certainly have had desires that are not confined to a drawing room.
Всеми нами владели чувства, которых мы стыдились.
Moreover, this situation is not confined to Europe.
Более того, такая ситуация существует не только в Европе.
This pattern is not confined to Northeast Asia.
Эта система не ограничивается странами Северо Восточной Азии.
Poverty is not confined only to the South.
Нищета характерна не только для Юга.
You mean I'm not going to be confined?
Хотите сказать, что меня не будут ограничивать?
Tony Blair's troubles are not confined to overwhelming public skepticism regarding the war in Iraq.
Скептицизм подавляющего большинства британской общества по отношению к войне в Ираке является далеко не единственной проблемой премьер министра Тони Блэра.
The flames of Islamic fundamentalism are not confined to the Middle East and Central Asia.
Пламя исламского фундаментализма пылает не только на Ближнем Востоке и в Средней Азии.
Debates about the nature and benefits of science are not confined to the US and Europe.
Дебаты по поводу сущности и пользы науки не ограничиваются США и Европой.
For slavery is not confined to Hongdong s brick plants.
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна.
Hypocrisy, of course, is not confined to the West.
Лицемерие, конечно, не ограничивается Европой.
But intellectual corporate piracy is not confined to Asia.
Но интеллектуальное корпоративное пиратство не ограничивается только азиатским регионом.
Moreover, these pathologies were not confined to the US.
Более того, эти аномалии наблюдались не только в США.
49. The problem was not confined to Kenya alone.
49. Эта проблема существует не только в Кении.
In particular, unrelated confined groundwaters should not be included.
Следовало бы, в частности, не включать в нее определение quot замкнутых грунтовых вод quot .
Animals are confined to houses, apartments, or trailer homes.
Животных запирают в домах, квартирах или трейлерах.
In the Committee's opinion, this wording confirms that the Convention's rights are not confined to article 5.
По мнению Комитета, эта формулировка подтверждает, что охватываемые Конвенцией права не ограничиваются статьей 5.
In the Committee's opinion, this wording confirms that the Convention's rights' are not confined to article 5.
По мнению Комитета, эта формулировка подтверждает, что охватываемые Конвенцией права не ограничиваются статьей 5.
But the bubble was not confined to the United States.
Но пузырь не ограничился Соединенными Штатами.
But reform should not be confined to public retirement systems.
Но реформа не должна ограничиваться только государственной пенсионной системой.
Other genera are mostly confined to South America or Australia.
Остальные роды встречаются, главным образом, в Южной Америке и Австралии.
Animals and most other organisms are aerobic, relying on oxygen those that do not are confined to relatively rare anaerobic environments.
Животные и многие другие аэробные организмы нуждаются в кислороде, анаэробные формы относительно редки.
But distrust of universalism in Asia is not confined to autocrats.
Но недоверие к универсализму в Азии не ограничивается лишь диктаторами.
The ground handicap must not be confined within a narrow definition.
Определение термина инвалидность не терпит тесных рамок.
Our efforts, however, have not been confined to legislating against drugs.
Тем не менее наши усилия не ограничивались лишь законодательством в области наркотиков.
Anyway, I'm relieved to know he's not confined to his bed.
Как бы там ни было, меня облегчает то обстоятельство, что он не прикован к постели.
Such fears are by no means confined to Europe s small countries.
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы.
Transit operations are not confined to the use of our territory as a connecting point in international drug traffic.
Транзитные операции не ограничиваются использованием нашей территории только в качестве связующего звена в международном обороте наркотиков.
You'll find that your opportunities for service are not alone confined to sea duty and that yourjobs are equally important, wherever you're assigned.
Вы сможете служить на море, и какую бы службу вы не выбрали, она будет везде важной.
This notion of the elitist appeaser is not confined to the Netherlands.
Данное обвинение элит в политике умиротворения мусульман не ограничивается одними Нидерландами.
The benefits of castle building on settlements was not confined to Europe.
Каменное замковое строительство распространилось в Западной и Центральной Европе лишь к XII веку.
But their skill set is allegedly not confined to passive trial watching.
Но при этом анонимы не ограничиваются пассивным наблюдением.
It must not be confined to the representatives of the political parties.
Его состав не должен ограничиваться только представителями политических партий.
Prisons, of course, are where people who break our laws are stuck, confined behind bars.
Тюрьмы, конечно, это места, где люди нарушающие наши законы заключены, заперты за решеткой.
But the problem of excessive government debt is not confined to the EU.
Однако проблема чрезмерного правительственного долга не относится только к ЕС.
And the mesothelioma scourge is not confined to veterans of industrial building jobs.
И напасть мезотелиомы не ограничивается ветеранами специальностей промышленного строительства.
Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats and these troubles are not confined to Europe's western half.
Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы.
Fair ones, confined in tents.
черноокие, скрытые в шатрах,
Fair ones, confined in tents.
черноокие, скрытые в шатрах,

 

Related searches : Are Confined To - Are Not - Confined Area - Confined Aquifer - Remain Confined - Confined Animal - Feel Confined - Confined Place - Confined Masonry - Confined Scope - Were Confined - Confined Housing