Translation of "are confined to" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Animals are confined to houses, apartments, or trailer homes.
Животных запирают в домах, квартирах или трейлерах.
Natural disasters are not confined to any one region.
Стихийные бедствия не ограничиваются одним регионом.
But such vulnerabilities are not confined to the manufacturing sector.
Однако это привело не только к ослаблению производственного сектора.
Other genera are mostly confined to South America or Australia.
Остальные роды встречаются, главным образом, в Южной Америке и Австралии.
Such fears are by no means confined to Europe s small countries.
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы.
Of course, dubious buybacks are not confined to the pharmaceutical industry.
Конечно, сомнительные операции с обратным выкупом акций не являются чертой исключительно фармацевтической отрасли.
Poverty and social distress, however, are not confined to the developing world.
Нищета и социальный упадок не ограничиваются, однако, одним только развивающимся миром.
However, social and economic problems are now not confined to developing countries.
Однако социальные и экономические проблемы присущи не только развивающимся странам.
You'll be confined to barracks.
Отправляйся в казарму.
Your task is confined to that.
Ваша задача сводится к этому.
In Russia, roughly 125,000 people with mental disabilities are confined to institutions for life.
В России около 125000 людей с умственными или психическими расстройствами содержат в учреждениях на всю жизнь.
And we certainly have had desires that are not confined to a drawing room.
Всеми нами владели чувства, которых мы стыдились.
Soccer is not necessarily confined to men.
Футбол не обязательно ограничен только мужчинами.
It's not confined to its own lineage.
Это не ограничено твоим родом.
Tony Blair's troubles are not confined to overwhelming public skepticism regarding the war in Iraq.
Скептицизм подавляющего большинства британской общества по отношению к войне в Ираке является далеко не единственной проблемой премьер министра Тони Блэра.
The flames of Islamic fundamentalism are not confined to the Middle East and Central Asia.
Пламя исламского фундаментализма пылает не только на Ближнем Востоке и в Средней Азии.
The days when the problems of peoples were confined to their own countries are over.
Дни, когда проблемы народов ограничивались пределами их собственных стран, миновали.
Prisons, of course, are where people who break our laws are stuck, confined behind bars.
Тюрьмы, конечно, это места, где люди нарушающие наши законы заключены, заперты за решеткой.
Moreover, this situation is not confined to Europe.
Более того, такая ситуация существует не только в Европе.
This pattern is not confined to Northeast Asia.
Эта система не ограничивается странами Северо Восточной Азии.
He is confined to his house by illness.
Из за своей болезни он прикован к дому.
Such immunity is confined to criminal cases only.
Такой иммунитет применяется только в отношении уголовных дел.
Poverty is not confined only to the South.
Нищета характерна не только для Юга.
You mean I'm not going to be confined?
Хотите сказать, что меня не будут ограничивать?
Debates about the nature and benefits of science are not confined to the US and Europe.
Дебаты по поводу сущности и пользы науки не ограничиваются США и Европой.
Fair ones, confined in tents.
черноокие, скрытые в шатрах,
Fair ones, confined in tents.
черноокие, скрытые в шатрах,
Fair ones, confined in tents.
Они черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.
Fair ones, confined in tents.
и красивыми глазами, скрытые в своих шатрах,
Fair ones, confined in tents.
черноокие, сокрытые в шатрах.
Fair ones, confined in tents.
С потупленными черными глазами, Сокрытые в шатрах,
Fair ones, confined in tents.
черноокие, укрытые в шатрах.
In work in confined spaces,
работа в замкнутом пространстве
Then she will be confined?
Её запрут?
In the Committee's opinion, this wording confirms that the Convention's rights are not confined to article 5.
По мнению Комитета, эта формулировка подтверждает, что охватываемые Конвенцией права не ограничиваются статьей 5.
In the Committee's opinion, this wording confirms that the Convention's rights' are not confined to article 5.
По мнению Комитета, эта формулировка подтверждает, что охватываемые Конвенцией права не ограничиваются статьей 5.
For slavery is not confined to Hongdong s brick plants.
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна.
Nor is this pressure confined to the United States.
При этом такое тяжелое положение не ограничивается Соединенными Штатами.
Hypocrisy, of course, is not confined to the West.
Лицемерие, конечно, не ограничивается Европой.
But intellectual corporate piracy is not confined to Asia.
Но интеллектуальное корпоративное пиратство не ограничивается только азиатским регионом.
Under Communism, public debate was confined to private kitchens.
При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях.
Moreover, these pathologies were not confined to the US.
Более того, эти аномалии наблюдались не только в США.
Permission denied attempted to load a profile while confined?
Нет доступа попытаться загрузить профиль с учётом ограничений?
He has been confined to his bed with illness.
Он был прикован к постели болезнью.
By mid April, Austen was confined to her bed.
Её отец, Джордж Остин, был приходским священником.

 

Related searches : Are Not Confined - Was Confined To - Confined To Hospital - Confined To Quarters - Is Confined To - To Be Confined - Confined To Bed - Confined To Wheelchair - Confined To Matters - Confined Area - Confined Aquifer - Remain Confined - Confined Animal