Translation of "are confined to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Animals are confined to houses, apartments, or trailer homes. | Животных запирают в домах, квартирах или трейлерах. |
Natural disasters are not confined to any one region. | Стихийные бедствия не ограничиваются одним регионом. |
But such vulnerabilities are not confined to the manufacturing sector. | Однако это привело не только к ослаблению производственного сектора. |
Other genera are mostly confined to South America or Australia. | Остальные роды встречаются, главным образом, в Южной Америке и Австралии. |
Such fears are by no means confined to Europe s small countries. | Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы. |
Of course, dubious buybacks are not confined to the pharmaceutical industry. | Конечно, сомнительные операции с обратным выкупом акций не являются чертой исключительно фармацевтической отрасли. |
Poverty and social distress, however, are not confined to the developing world. | Нищета и социальный упадок не ограничиваются, однако, одним только развивающимся миром. |
However, social and economic problems are now not confined to developing countries. | Однако социальные и экономические проблемы присущи не только развивающимся странам. |
You'll be confined to barracks. | Отправляйся в казарму. |
Your task is confined to that. | Ваша задача сводится к этому. |
In Russia, roughly 125,000 people with mental disabilities are confined to institutions for life. | В России около 125000 людей с умственными или психическими расстройствами содержат в учреждениях на всю жизнь. |
And we certainly have had desires that are not confined to a drawing room. | Всеми нами владели чувства, которых мы стыдились. |
Soccer is not necessarily confined to men. | Футбол не обязательно ограничен только мужчинами. |
It's not confined to its own lineage. | Это не ограничено твоим родом. |
Tony Blair's troubles are not confined to overwhelming public skepticism regarding the war in Iraq. | Скептицизм подавляющего большинства британской общества по отношению к войне в Ираке является далеко не единственной проблемой премьер министра Тони Блэра. |
The flames of Islamic fundamentalism are not confined to the Middle East and Central Asia. | Пламя исламского фундаментализма пылает не только на Ближнем Востоке и в Средней Азии. |
The days when the problems of peoples were confined to their own countries are over. | Дни, когда проблемы народов ограничивались пределами их собственных стран, миновали. |
Prisons, of course, are where people who break our laws are stuck, confined behind bars. | Тюрьмы, конечно, это места, где люди нарушающие наши законы заключены, заперты за решеткой. |
Moreover, this situation is not confined to Europe. | Более того, такая ситуация существует не только в Европе. |
This pattern is not confined to Northeast Asia. | Эта система не ограничивается странами Северо Восточной Азии. |
He is confined to his house by illness. | Из за своей болезни он прикован к дому. |
Such immunity is confined to criminal cases only. | Такой иммунитет применяется только в отношении уголовных дел. |
Poverty is not confined only to the South. | Нищета характерна не только для Юга. |
You mean I'm not going to be confined? | Хотите сказать, что меня не будут ограничивать? |
Debates about the nature and benefits of science are not confined to the US and Europe. | Дебаты по поводу сущности и пользы науки не ограничиваются США и Европой. |
Fair ones, confined in tents. | черноокие, скрытые в шатрах, |
Fair ones, confined in tents. | черноокие, скрытые в шатрах, |
Fair ones, confined in tents. | Они черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах. |
Fair ones, confined in tents. | и красивыми глазами, скрытые в своих шатрах, |
Fair ones, confined in tents. | черноокие, сокрытые в шатрах. |
Fair ones, confined in tents. | С потупленными черными глазами, Сокрытые в шатрах, |
Fair ones, confined in tents. | черноокие, укрытые в шатрах. |
In work in confined spaces, | работа в замкнутом пространстве |
Then she will be confined? | Её запрут? |
In the Committee's opinion, this wording confirms that the Convention's rights are not confined to article 5. | По мнению Комитета, эта формулировка подтверждает, что охватываемые Конвенцией права не ограничиваются статьей 5. |
In the Committee's opinion, this wording confirms that the Convention's rights' are not confined to article 5. | По мнению Комитета, эта формулировка подтверждает, что охватываемые Конвенцией права не ограничиваются статьей 5. |
For slavery is not confined to Hongdong s brick plants. | Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна. |
Nor is this pressure confined to the United States. | При этом такое тяжелое положение не ограничивается Соединенными Штатами. |
Hypocrisy, of course, is not confined to the West. | Лицемерие, конечно, не ограничивается Европой. |
But intellectual corporate piracy is not confined to Asia. | Но интеллектуальное корпоративное пиратство не ограничивается только азиатским регионом. |
Under Communism, public debate was confined to private kitchens. | При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях. |
Moreover, these pathologies were not confined to the US. | Более того, эти аномалии наблюдались не только в США. |
Permission denied attempted to load a profile while confined? | Нет доступа попытаться загрузить профиль с учётом ограничений? |
He has been confined to his bed with illness. | Он был прикован к постели болезнью. |
By mid April, Austen was confined to her bed. | Её отец, Джордж Остин, был приходским священником. |
Related searches : Are Not Confined - Was Confined To - Confined To Hospital - Confined To Quarters - Is Confined To - To Be Confined - Confined To Bed - Confined To Wheelchair - Confined To Matters - Confined Area - Confined Aquifer - Remain Confined - Confined Animal