Translation of "as is evidenced" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This is an ancient genus, as evidenced by the fossil record. | Древний род, хорошо известный по ископаемым остаткам. |
Colombia has been making progress, as is evidenced by the improvements of recent years. | Колумбия делает успехи в этом направлении, подтверждением чего являются улучшения, отмеченные за последние годы. |
As evidenced in the Commission's report, the case of Kailek is not unique in today's Darfur. | Согласно докладу Комиссии, события, произошедшие в Кайлеке, не являются единичными в современном Дарфуре. |
The Sican culture is divided into three major periods based on cultural changes as evidenced in archeological artifacts. | Археологи делят развитие Сиканской культуры на три хронологических этапа, связанных с изменениями в культурных слоях (Sican 2007). |
The Ahmadinejad government s popularity has plummeted, as evidenced by recent local election results. | Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти. |
Not least among these is economics, evidenced by a crisis in development. | Не последнюю роль здесь играет экономика, о чем свидетельствует кризис развития. |
In indicator of achievement (i), delete , as evidenced by the voting on the relevant resolutions . | В показателе достижения результатов i) исключить , о чем можно судить по результатам голосования по соответствующим резолюциям . |
Public awareness of the issue is higher than ever, as evidenced by the number of national and international meetings where it is discussed. | В настоящее время степень информированности общественности по этому вопросу необычайно высока, о чем говорит большое число национальных и международных совещаний, на которых он обсуждается. |
This is further evidenced by the fact that Bangle has often pointed out architect Frank Gehry's work as a major influence. | Об этом свидетельствует тот факт, что дизайнер часто отмечал на себе огромное влияние творчества архитектора Фрэнка Гери. |
The role of UNECE in both trade and transport facilitation is well recognized by WTO Members, as evidenced by various submissions. | Важная роль ЕЭК ООН в области упрощения процедур торговли и перевозок в полной мере признается членами ВТО, о чем свидетельствуют различные представленные ими материалы. |
As evidenced by the procedures and practices in public institutions such as hospitals, schools, prisons etc, where there is no distinct form of racial segregation. | Как показывают процедуры и практика работы таких государственных учреждений, как больницы, школы, тюрьмы и т.п., в них не существует никаких явных форм расовой сегрегации. |
This is leading to more advanced hood designs, as evidenced by multicone hood inner panel designs as found on the Mazda RX 8 and other vehicles. | Это влечёт более продвинутые конструкции капота, такие как капот с внутренней панелью с небольшими конусными углублениями на Mazda RX 8 и других автомобилях. |
But this dominance is waning, as evidenced by its declining use as an official reserve currency, as well as for invoicing goods and services, denominating international claims, and anchoring exchange rates. | Но данное доминирование убывает, о чём свидетельствует снижение его использования в качестве официальной резервной валюты, а также для заказа товаров и услуг, выражения международных претензий и привязки валютных курсов. |
So, as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it. | Таким образом, показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём. |
Transgender people might do better job than regular Bangladeshi police as evidenced by the Washikur murder incident. | Транссексуалы могли бы выполнять полицейские функции гораздо лучше тех, кто сейчас работает в полиции, о чём наглядно свидетельствует случай с убийством Вашикура. |
So as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it. | Показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём. |
This is evidenced by the fact that since June 2004, as many as 17 LDCs have had to revise their estimate of the date of NAPA completion. | Об этом свидетельствует тот факт, что в период с июня 2004 года в целом 17 НРС пришлось пересмотреть планируемые сроки завершения НПДА. |
This is evidenced in the way in which women suspected of being prostitutes are treated. | Подтверждением этого служит отношение общества к женщинам, которые подозреваются в занятии проституцией. |
Unfortunately, that was not the case, as evidenced by the widespread persistence of discriminatory cultural stereotypes in Benin. | К сожалению, это не соответствует действительности, о чем свидетельствуют повсеместно сохраняющиеся в Бенине культурные стереотипы, допускающие дискриминацию. |
Peace and security cannot be separated from concerns about terrorism, as evidenced by the numerous recent cowardly attacks. | Мир и безопасность неразрывно связаны с борьбой с терроризмом, как было подтверждено недавними трусливыми нападениями террористов. |
Thanks to your leadership, there is mounting momentum for United Nations reform, as evidenced by the lively discussions taking place in this very Hall. | Благодаря Вашему руководству реформа Организации Объединенных Наций набирает темпы, о чем свидетельствуют оживленные дискуссии, происходящие в этом Зале. |
As is evidenced in the Secretary General apos s report, violations of human rights continue in the form of systematic acts of political intimidation. | Как свидетельствует доклад Генерального секретаря, нарушения прав человека продолжаются и приобретают характер систематического политического устрашения. |
This is evidenced by the lack of data on HIV disaggregated by sex in most countries. | Это подтверждается отсутствием в большинстве стран данных о ВИЧ, дезагрегированных по признаку пола. |
This was evidenced by the continual importation of Chinese culture. | Это сопровождалось насаживанием в государстве китайской культуры. |
The Indian conventional arms buildup is an ongoing process, as evidenced by the 20 per cent increase in India apos s budget in 1993 1994. | Наращивание Индией обычных вооружений это постоянный процесс, и об этом свидетельствует увеличение на 20 процентов бюджета Индии в 1993 1994 годах. |
At the moment, they still seem to have the upper hand, as evidenced by much talk and no action. | В настоящий момент они все еще держат все под своим контролем, что отражается в пустых разговорах и отсутствии действий. |
The censure motion unleashed its own brand of humor in social networks, as evidenced by a collection of memes | События вокруг отставки премьер министра породили множество мемов в социальных сетях |
The Etruscans, as evidenced by the inscriptions, used several words capen (Sabine cupencus ), maru (Umbrian maron ), eisnev , hatrencu (priestess). | Этруски, как свидетельствуют надписи, использовали несколько слов capen (сабинское cupencus), maru (умбрское maron ), eisnev, hatrencu (жрица). |
Denial of human rights distracts from harmonious nation building, as evidenced in fresh upsurges of post cold war conflicts. | Отрицание прав человека не дает возможности сосредоточиться на гармоничном строительстве государства, о чем говорят новые взрывы конфликтов после окончания quot холодной войны quot . |
Urbanization itself is also a source of risk, as evidenced by the recent earthquake in China, which has cost at least tens of thousands of lives. | Сама урбанизация это тоже источник риска, как свидетельствует недавнее землетрясение в Китае, которое унесло по крайней мере десятки тысяч жизней. |
Israel, for its part, ultimately recognized that a solution must be found with the PLO, as is evidenced by the series of agreements concluded since 1991. | Со своей стороны, Израиль приходит к признанию того, что решение должно приниматься с участием ООП, о чем свидетельствует ряд соглашений, заключенных после 1991 года. |
When Franco died in 1975, Spain's future path was not obvious, as evidenced by the attempted coup of February 1981. | Когда в 1975 году Франко умер, будущее Испании оставалось неясным, как тому свидетельствовала попытка военного переворота, предпринятая в феврале 1981 года. |
Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evidenced in relevant General Assembly and Security Council resolutions, | отмечая решимость международного сообщества бороться с терроризмом, о которой свидетельствуют соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, |
He was a friend of many artists and patrons of the arts in all Europe, as evidenced by preserved correspondence. | Он был другом многих художников и меценатов искусства в Европе, о чём свидетельствует сохранившаяся корреспонденция. |
And the region, as evidenced by two full years of the Neighbouring Countries Initiative, will stand firmly behind Iraq's integrity. | А регион, как об этом свидетельствует опыт полных двух лет осуществления инициативы, выдвинутой граничащими с Ираком странами, будет твердо отстаивать целостность Ирака. |
Institution building is painful and laborious ( a slow boring of hard boards, as Max Weber called it), as evidenced in the recurrent crises faced by African countries from Nigeria to Botswana. | Институциональное строительство является болезненным и трудоемким процессом ( медленное сверление дубовых досок , как назвал это Макс Вебер) свидетельством чего являются недавние кризисы в африканских странах от Нигерии до Ботсваны. |
It is clear that there is a mounting momentum for United Nations reform, as evidenced by the lively discussions in which the Member States have been engaging under your leadership. | Очевидно, что в Организации Объединенных Наций назревает реформа, как это наглядно показывает активное обсуждение, в котором под Вашим руководством участвуют государства члены. |
This is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. | Об этом свидетельствует тот факт, что аэропорт закрыт на столь продолжительный период. |
Mark Tilden has successfully used BEAM for the prototyping of products for Wow Wee Robotics, as evidenced by B.I.O.Bug and RoboRaptor. | Марк Тильден успешно использовал ВЕАМ для прототипирования продуктов для Wow WeeRobotics, что заметно по B.I.O.BugиRoboRaptor.SolarboticsLtd., Bug n'Bots, JCM InVenturesInc. |
That was no longer so sometimes United Nations service was difficult and dangerous, as evidenced by a number of recent examples. | Положение изменилось, и в ряде случаев несение службы в Организации Объединенных Наций отождествляется с выполнением трудной и опасной миссии, что подтверждается рядом последних примеров. |
The Charter, as evidenced in Article 53, conceived the defeated States as the enemy States against whose potential aggression the victorious allies had collectively to act. | Уставе, как это видно из статьи 53, побежденные государства рассматривались в качестве вражеских государств, потенциальную агрессию со стороны которых должны были коллективными усилиями предупредить союзники победители. |
The latter is evidenced by the Brazilian experience in the development of the Albras Alunorte alumina aluminium complex. 38 | Примером последнего является опыт Бразилии, связанный с созданием комбината по производству алюминия quot Албрас Алунорте алуминиа quot См. quot Соответствующие финансовые ресурсы в целях диверсификации quot , ЮНКТАД, Женева, 1990 год (TD B C.1 AC 12), стр. 8 и 9. |
And, in fact, he did wind up opening up by the way, his energy is evidenced in other ways. | На самом деле, он в итоге раскрылся в интервью, кстати, надо сказать, что его энергия проявляла себя и другими способами. |
Monitoring of human resources has been strengthened, as evidenced by the establishment of human resources action plans for 26 departments and offices. | Была укреплена система отслеживания ситуации с людскими ресурсами, о чем говорит составление 26 департаментами и управлениями планов действий в области людских ресурсов. |
Canada will continue to do its part, as evidenced by our current contribution to MINUSTAH, in particular to its civilian police component. | Канада будет и впредь вносить свою лепту, что подтверждается нашим нынешним участием в деятельности МООНСГ, в частности в ее компоненте гражданской полиции. |
Related searches : Is Evidenced - As Evidenced By - This Is Evidenced - Clearly Evidenced - Evidenced With - Properly Evidenced - Conclusively Evidenced - Evidenced Through - He Evidenced - As Is Is - Is As - As Is