Translation of "at hindsight" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In hindsight, Greenspan was wrong. | Ошибка Гринспана была в непредусмотрительности. |
Hindsight is always twenty twenty. | Все мы задним умом крепки. |
Hindsight is always twenty twenty. | Задним умом все крепки. |
With hindsight, they all are. | Потом окажется, что пригодилось всё. |
Of course, hindsight is always easy. | Конечно же, всегда легко судить задним числом. |
I'm willing to lower my hindsight. | Я не прочь снизить планку. |
Was this, in hindsight, all in vain? | Было ли все это в ретроспективе напрасно? |
And of course the hindsight bias is perfect. | И, конечно, существует тенденция судить о событиях задним числом. |
With hindsight, I believe we sold its assets too quickly. | Оглядываясь назад, я считаю, что мы слишком быстро продали эти активы. |
With the benefit of hindsight, we can see things which should have been done differently, or not at all. | Взгляд в прошлое помогает нам видеть вещи, которые нужно было сделать иначе или вовсе не делать. |
I mean, I wouldn't change it in hindsight how it happened. | Я имею в виду, я не стал бы менять произошедшее задним число. |
Like Nixon s move, with hindsight Bush s approach to India made perfect sense. | Отношение было поддержано с индийской стороны. |
But, when we do, let us remember that hindsight is 20 20. | Однако когда мы это сделаем, давайте будем помнить, что мы такие умные потому, что делаем это задним числом. |
Like Nixon s move, with hindsight Bush s approach to India made perfect sense. | Оглядываясь в прошлое, можно сказать, что так же, как и шаг Никсона, подход Буша к Индии является целесообразным . |
In hindsight, it is all too obvious what should have been done. | Оглядываясь назад, легко понять, что именно надо было делать. |
Although she missed playing at the time, in hindsight, she felt that getting out of the public eye was good for her. | На момент создания группы, её участники были очень молоды Мэриан ещё не исполнилось 20 ти, а Лоре Лоджик было всего 15 лет. |
Only with hindsight can we see that China's innovations were truly demanding reforms. | Только с высоты прошедших лет мы видим, что китайские новшества были именно теми реформами, в которых нуждалась страна. |
With hindsight, the title of this series is a bit of a misnomer. | Оглядываясь назад, можно сказать, что название этой серии не совсем правильно. |
What was radical, with hindsight, was the turn that events took during the 1980s. | Что действительно можно назвать радикальным, так это поворот, произошедший в 80 е годы. |
In hindsight, it is apparent that the alarming predictions of the report were misplaced. | В ретроспективе представляется очевидным, что содержащиеся в докладе тревожные предсказания оказались необоснованными. |
You know, a lot of that, though, in 20 20 hindsight you look back and say, | В большинстве случаев, оглядываясь назад, ты думаешь Почему у нас не получилось? |
With almost 70 years of hindsight, Pearl Harbor should offer some lessons for US foreign policy today. | Сегодня, по истечении почти 70 ти лет, американская внешняя политика должна суметь извлечь урок из опыта Перл Харбора. |
Those cases for which we have an hindsight, such as Efremov, show that the restructur ing has been instrumental in securing financing for additional investments at a later stage. | Примеры, которые мы рассматриваем с позиции нынешнего времени, например, Ефремов, показывают, что реструктуризация послужила инструментом в обеспече нии финансирования для более поздних дополнительных инвестиций. |
A slave stands by in case either of them needs to vomit. With hindsight, we know Lucius' future. | Раб находится рядом, чтобы помочь, если кому нибудь нужно будет вырвать. |
Economists who trumpeted the Buenos Aires consensus as the new way to run economies also look foolish in hindsight. | Экономисты, которые трубили консенсус Буэнос Айреса в качестве нового способа для запуска экономики также выглядят глупо в ретроспективе. |
In hindsight, these exchange rate swings mirrored the initial collapse and subsequent rebound in global trade, helping to mitigate the recession. | Оглядываясь назад, можно сказать, что эти колебания валютных курсов отобразили первоначальный крах и последующее восстановление глобальной торговли, помогая смягчить ущерб от рецессии. |
As to whether the demonstrations were doomed to end in failure and bloodshed, this too is easy to say in hindsight. | Оглядываясь на прошлое, сейчас можно легко сказать, что демонстрации были обречены на неудачу и массовое убийство. |
In hindsight, benchmarks of the candidates' ability to manage these risks should have supplemented the existing Maastricht criteria for adopting the euro. | Контроль над данными рисками должен стать еще одним критерием, в дополнение к уже определенным условиям по Маастрихтскому договору, для введения евро. |
I do not like to call it fate, but hindsight, it's such a long word that I can't even say it properly. | Я не люблю называть это судьбой, скорее взглядом в прошлое ( оценкой сквозь годы ), это такое длинное выражение, что я не могу даже выговорить его как надо. |
Yet, if you were there that night, as I was forNewsweek, the moment is more ambiguous, especially with the hindsight of two decades. | Однако если бы вы были там той ночью, как и я, когда я работал вNewsweek, вы бы поняли, что момент был более двусмысленный, особенно если оценивать события спустя два десятилетия. |
In hindsight warnings, intimidations, arrest and torture have not stopped me from exercising my free speech rights neither they do in the future. | Оглядываясь назад, предупреждения, запугивания, арест и пытки не остановили меня от осуществления моих прав на свободу слова и они не сделают это в будущем. |
She states (Tomaševski 2004, paras 29 30) that it is easy, with hindsight, to highlight the main features of collapsed models of schooling . | Она сообщает (Tomaševski 2004, paras 29 30), что, оглядываясь назад, легко вычленить главные особенности несостоятельных моделей школьного образования . |
We cannot afford to have to say in hindsight that the global response to the tsunami of December 2004 was business as usual. | Мы не можем позволить себе задним числом сказать, что глобальный отклик в связи с цунами, случившимся в декабре 2004 года, был обычным делом. |
We have the benefit of hindsight today, but even now most discussions of the issue are predicated on the logic of Limits to Growth . | Сейчас у нас есть преимущество взглянуть в прошлое, но даже теперь большинство обсуждений проблемы основано по логике Пределов роста . |
Yet, if you were there that night, as I was for Newsweek , the moment is more ambiguous, especially with the hindsight of two decades. | Однако если бы вы были там той ночью, как и я, когда я работал в Newsweek , вы бы поняли, что момент был более двусмысленный, особенно если оценивать события спустя два десятилетия. |
Furthermore, we have the advantage of hindsight with respect to many interventions in situations of armed conflict, as noted by the Under Secretary General. | Кроме того, мы имеем возможность бросить ретроспективный взгляд на многочисленные случаи вмешательства в ситуации вооруженного конфликта, как отметил заместитель Генерального секретаря. |
With hindsight, it is clear that Britain s participation in the Iraq war was driven solely by Blair s determination to stick limpet like to the US. | Теперь уже очевидно, что участие Великобритании в иракской войне было вызвано исключительно решимостью Блэра полностью следовать в фарватере США. |
So, as 2014 winds down, it is worth asking ourselves, with the benefit of hindsight Have we at the European Central Bank reacted swiftly enough to maintain price stability in the face of threats, as our mandate requires? | Теперь, когда 2014 год приходит к концу, стоит спросить себя отреагировали ли мы, в Европейском Центральном Банке, достаточно быстро, чтобы поддержать стабильность цен в условиях угроз, так как требует наш мандат? |
Twenty years ago, we were gripped by fear that Japan would overtake our economic leadership a concern that was unfounded then and, in hindsight, looks profoundly mistaken. | Двадцать лет назад мы были охвачены страхом того, что Япония отнимет у нас экономическое лидерство данные опасения были безосновательными и, как понятно теперь, оказались абсолютно ошибочными. |
One consequence of this is that any conclusion about whether the Golden Rule has been met can only be reached with hindsight, after an economic cycle is completed. | Исходя из вышесказанного, окончательное заключение о соблюдении золотого правила можно сделать лишь в ретроспективной форме, т.е. после окончания экономического цикла. |
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany! | Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии! |
The initial decision to reduce the United Nations presence in Rwanda could be interpreted, with the benefit of hindsight, as having contributed to the calamity that befell that country. | Первоначальное решение сократить присутствие Организации Объединенных Наций в Руанде теперь по прошествии времени уже можно истолковать как фактор, который усугубил катастрофу, которая обрушилась на эту страну. |
But 30 years of hindsight enable us to judge which elements of the Thatcher revolution should be preserved, and which should be amended in the light of today s global economic downturn. | Однако 30 летний ретроспективный взгляд позволяет нам судить о том, какие элементы революции Тэтчер следует сохранить, а какие следует дополнить в свете сегодняшнего экономического кризиса. |
These changes are likely to make today s attempts to find an equilibrium yuan dollar exchange rate seem just as chimerical in hindsight as previous calculations of the yen dollar equilibrium rate. | В ретроспективе эти изменения могут сделать сегодняшние попытки найти равновесный обменный курс юаня к доллару таким же химерическим, как и предыдущие расчеты равновесного курса йены. |
I wish I had in hindsight, but I thought, well, I've been playing for a few years already, it's going to take me another few years to learn it that way. | По его признанию самым простым способом было бы переобучиться праворукой игре, однако он отверг его, посчитав что потеряет несколько лет на переобучение. |
Related searches : By Hindsight - Use Hindsight - From Hindsight - Hindsight View - On Hindsight - With Hindsight - In Hindsight - Perfect Hindsight - 20-20 Hindsight - Benefit Of Hindsight - Based On Hindsight - Hindsight Is 20-20 - At