Translation of "at my mercy" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
My life, at the mercy of good design and bad design. | Моя жизнь, на милость хорошего дизайна и плохого дизайна. |
I'm at your mercy. | Я в твоей власти. |
I'm at your mercy. | Я в вашей власти. |
Thus we are told that My mercy encompasses all things. Thus we are told that My mercy takes precedence over my anger. | Поэтому нам говорят, что Моя Милость объемлет всякую вещь и Моё Милосердие превозмогает гнев Мой . |
Have mercy, my God, for the sake of my tears! | Смилуйся, боже, слёз моих ради! |
All are at his mercy. | Их раздевает взглядами шальными, |
We're at the Government's mercy. | Если хозяйка говорит смотреть направо, мы смотрим направо. |
Say My Lord, forgive and have mercy. | И скажи (о, Посланник) Господи, прости (грехи) и помилуй! |
Say My Lord, forgive and have mercy. | Скажи же Господи, прости и помилуй! |
Say My Lord, forgive and have mercy. | Искренне воззови к своему Господу и скажи Господи! Прости нас, дабы мы могли спастись от всего неприятного, и помилуй нас, дабы благодаря твоему милосердию мы могли обрести всякое добро. |
Say My Lord, forgive and have mercy. | Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! |
Say My Lord, forgive and have mercy. | Скажи же Господи! Прости и помилуй! |
Say My Lord, forgive and have mercy. | Скажи же Господи, прости и милуй! |
Say My Lord, forgive and have mercy. | Скажи Господи, прости и будь милостив! |
Help me. I'm at your mercy. | Я нуждаюсь в твоей милости. |
I will shoot anyone who questions my mercy. | Я расстреляю каждого, кто усомнится в моём милосердии. |
I will shoot anyone who doubts my mercy. | Я расстреляю каждого, кто усомнится в моём милосердии. |
The Madonna might have mercy on my uncle. | Мадонна поможет дяде снова начать ходить |
Have mercy on me and on my brother bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy. | Прости мне (мой гнев) и моему брату (то, что было у него с потомками Исраила) и введи нас в Твою милость ведь Ты милостивейший из милостивых Самый Милосердный ! |
Have mercy on me and on my brother bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy. | Прости мне и моему брату и введи нас в Твою милость ведь Ты милосерднейший из милостивых! |
Have mercy on me and on my brother bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy. | Поистине, она является неприступной крепостью и надежной защитой от любого зла. Если же нам удастся уберечься от зла, то нам останется лишь наслаждаться великим благом. |
Have mercy on me and on my brother bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy. | Прости меня и моего брата и введи нас в Свою милость, ибо Ты Милосерднейший из милосердных . |
Have mercy on me and on my brother bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy. | Прости меня за то, что я сделал с моим братом, прежде чем понять суть дела, и прости моего брата, если он не совсем удачно заменял меня, и введи нас в Твою милость. Ведь Ты Милосерднейший из милосердных! |
Have mercy on me and on my brother bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy. | Прости меня и моего брата и осени нас Твоей милостью, ибо Ты наимилосерднейший из милосердных . |
Have mercy on me and on my brother bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy. | Прости же мне и брату моему И допусти нас в Свою милость, Ведь самый милостивый Ты из тех, Кто милость проявляет! |
Have mercy on me and on my brother bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy. | Прости мне и брату моему удостой нас твоего милосердия Ты милосерднейший из милосердствующих . |
And Chemosh had mercy on it in my time. | 8. есть название местности в Моаве. |
He said, 'This is a mercy from my Lord. | (Зу ль Карнайн) сказал Это то, что я построил по милости от моего Господа (к людям). |
He said, 'This is a mercy from my Lord. | Он сказал Это по милости от моего Господа. |
He said, 'This is a mercy from my Lord. | Он сказал Это милость от моего Господа! |
He said, 'This is a mercy from my Lord. | Построив преграду, Зу ль Карнайн возблагодарил Аллаха и сказал Эта преграда милость моего Господа Своим рабам. |
He said, 'This is a mercy from my Lord. | Зу л карнайн сказал Это милость моего Господа. |
He said, 'This is a mercy from my Lord. | Он сказал Это милость Господа моего. |
He said, This is a mercy from my Lord. | (Зу ль Карнайн) сказал Это то, что я построил по милости от моего Господа (к людям). |
He said, This is a mercy from my Lord. | Он сказал Это по милости от моего Господа. |
He said, This is a mercy from my Lord. | Он сказал Это милость от моего Господа! |
He said, This is a mercy from my Lord. | Построив преграду, Зу ль Карнайн возблагодарил Аллаха и сказал Эта преграда милость моего Господа Своим рабам. |
He said, This is a mercy from my Lord. | Зу л карнайн сказал Это милость моего Господа. |
He said, This is a mercy from my Lord. | Он сказал Это милость Господа моего. |
He said, This is a mercy from my Lord. | (Зу ль Карнайн) сказал Это то, что я построил по милости от моего Господа (к людям). |
I live at the gates of mercy | Я живу у ворот милосердия |
I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy. | (114 1) Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое |
Look here, Preysing... I'm completely at your mercy. | Послушайте, я прошу прошения. |
And (O Muhammad) say My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy. | Скажи Господи, прости и помилуй, ведь Ты Наилучший из милосердных! . |
Hear, Yahweh, and have mercy on me. Yahweh, be my helper. | (29 11) услышь, Господи, и помилуй меня Господи! будь мне помощником . |
Related searches : At Our Mercy - At His Mercy - At Your Mercy - At Their Mercy - At The Mercy - At Its Mercy - At My - Mercy Me - Mercy Seat - Mercy Killing - Mercy Rule - Give Mercy