Translation of "backfire" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Backfire - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
will backfire at you as punishment, | будет перенаправлена на тебя как наказание, |
This is false and it could backfire. | Это звучит фальшиво, и может иметь неприятные последствия. |
will backfire at you as a retweet, | будет требовать от тебя ретвита |
As a result, the entire discussion could easily backfire. | В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. |
Because if we don't, technology can backfire on us. | Потому что если мы не будем осторожны, технологии могут обернуться против нас. |
Well, I heard something, like backfire from an automobile. | Ну, я слышала чтото, похожее на автомобильный выхлоп. |
Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire. | Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект. |
Particularly after the backfire on Jerry's publicity stunt with the leopard. | Особенно, учитывая последствия рекламного трюка Джерри с леопардом. |
Recent history provides convincing evidence that policies based on a misrepresenting reality backfire. | Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект. |
But the strategy of embracing poor friendly policies that deliver little real relief could backfire. | Но стратегия охвата дружелюбной к неимущим политики, которая оказывает малую реальную помощь, может иметь неприятные последствия. |
Critics are worried that, just as with selling legally farmed horn, this approach may backfire horribly. | Критики опасаются, что, как и в случае продажи легально выращиваемых рогов, этот подход может иметь ужасные последствия. |
to enlighten you so your laws don't backfire audience laughter and applause and break the internet. | просветить вас, чтобы ваши законы не иметь неприятные последствия аудиторию смех и аплодисменты и сломать Интернет. |
But its response essentially just more quantitative easing could backfire, exacerbating imbalances and generating serious financial instability. | Но его реакция по сути, просто расширение программы количественного смягчения может привести к негативным последствиям, усугубляя дисбалансы и создавая серьёзную финансовую нестабильность. |
Tough emission standards or regulations against child labor can backfire if they lead to fewer jobs and greater poverty. | Жесткие стандарты эмиссии или законодательство против использования детского труда могут выстрелить рикошетом и привести к уменьшению рабочих мест и большей бедности. |
Suggestion type schemes, particularly when applied to individuals, can backfire on the initiator of the improvement, who may be seen as a whistle blower. | Использование систем поощрения за рационализаторские предложения, особенно применительно к отдельным сотрудникам, может иметь негативные последствия для инициатора того или иного усовершенствования, которого в коллективе могут счесть quot сигнализатором quot . |
Such an attempt to secularize the state might backfire, however, as the regime could become even more vulnerable to accusations that it is an American lackey. | Такая попытка секуляризовать государство, однако, может привести к обратным результатам, т.к. режим может стать еще уязвимее к обвинениям в подхалимстве перед Америкой. |
Because not an hour ago, while we were on our walk, my dog was startled by a backfire and jumped straight up like a horse bucking. | Потому что меньше часа назад, пока мы гуляли, выхлоп газа так испугал мою собаку, что она подскочила, точь в точь лошадь, встающая на дыбы. |
Similarly, central bank independence may be a great idea when monetary instability is the binding constraint, but it will backfire where the real challenge is poor competitiveness. | Аналогичным образом, независимость центрального банка может быть хорошей идеей, когда нестабильность валюты является связывающим ограничением, но будет иметь обратный эффект, когда реальной проблемой является низкая конкурентоспособность. |
Though QE might work in a debtor economy with a flexible financial system like the US, it could backfire in a creditor economy with a conservative financial system. | Хотя QE может сработать в экономике страны должника с гибкой финансовой системы, такой как США, оно может иметь неприятные последствия в экономике станы кредитора с консервативной финансовой системе. |
In addition, my delegation would like to say that forcing an inappropriate decision on extension through manipulation of procedure may well backfire and become costly to progress in disarmament in general. | Кроме того, моя делегация хотела бы отметить, что навязывание неадекватного решения о продлении Договора с помощью процедурных манипуляций может быть направлено против нас и может нам дорого обойтись, в том что касаeтся нашего продвижения по пути разоружения в целом. |
He could understand how racial hatred in Brazil might have developed as a result of foreign support for the rights of Brazilians of African descent. Efforts to make things better could sometimes backfire. | Он может понять, каким образом расовая ненависть в Бразилии могла возникнуть в результате иностранной поддержки прав бразильцев африканского происхождения. |
The law of unintended consequences dictates that this effort to deny ambiguity to Taiwanese activists could backfire, and instead leave mainland leaders without room to maneuver if Taiwan does attempt to revise the status quo. | Закон нежелательных последствий говорит о том, что эта попытка отказать в неопределенности тайваньским активистам может оставить китайских лидеров без пространства для маневров в случае, если Тайвань попытается пересмотреть статус кво. |
Besides, for this to have happened now is a nice coincidence. Because not an hour ago, while we were on our walk, my dog was startled by a backfire and jumped straight up like a horse bucking. | Смех. Кроме того, тут есть одно довольно забавное совпадение. Потому что меньше часа назад, пока мы гуляли, выхлоп газа так испугал мою собаку, что она подскочила, точь в точь лошадь, встающая на дыбы. |
Cohorts entering the labor market during recessions typically ask for far more protection and state intervention during their entire working life than cohorts that enter the labor market in normal times. Neglecting the problem of entry into the labor market could backfire by increasing pressure for more public expenditure just when governments should start reducing the huge public debts accumulated during the recession. | Соискатели, выходящие на рынок труда в периоды рецессий, как правило, просят куда большей защиты и вмешательства государства в течение всей трудовой жизни, чем те, что вошли на рынок труда в нормальные времена. |
Related searches : May Backfire - Could Backfire - It Will Backfire - It Can Backfire