Translation of "become vain" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Why have people in this land become so vain?
Почему люди в этой стране становятся такими пустышками?
Behold, all of you have seen it yourselves why then have you become altogether vain?
Вот, все вы и сами видели и для чего вы столько пустословите?
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Тщетными напрасными стали их дела за свои благодеяния лицемеры не получат никакой награды и оказались они потерпевшими убыток (как в этом мире, так и в Вечной жизни)!
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Их злые помыслы окажутся тщетными, а их дурные предположения об исламе и мусульманах ложными. Ни злые происки, ни совершенные в мирской жизни деяния не принесут им пользы, и они окажутся потерпевшими убыток.
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Они говорили неправду, их дела тщетны, и они потеряли доверие верующих.
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Дела их тщЕтой обратились, И понесли урон (их души).
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Дела их потеряли свою цену и сами они сделались несчастными.
Don't trust in oppression. Don't become vain in robbery. If riches increase, don't set your heart on them.
(61 11) Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
You're vain.
Ты тщеславный.
You're vain.
Ты тщеславная.
You're vain.
Ты тщеславен.
You're vain.
Ты тщеславна.
You're vain.
Вы тщеславны.
You're vain.
Вы тщеславные.
You're vain.
Ты самодовольный.
You're vain.
Ты самодоволен.
You're vain.
Ты самодовольная.
You're vain.
Ты самодовольна.
You're vain.
Вы самодовольные.
You're vain.
Вы самодовольны.
Trust not in oppression, and become not vain in robbery if riches increase, set not your heart upon them.
(61 11) Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
Tom is vain.
Том тщеславен.
avoid vain talk,
которые уклоняются от праздного оставляют все такие дела, слова и мысли, которые не ведут к довольству Аллаха
All in vain.
Вот увидишь.
Apparently in vain
Напрасно видимо
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
и мы погрязали (в неверие, насмешки, лживые речи) (вместе) с погрязавшими,
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
и мы погрязали с погрязавшими,
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы погрязли во лжи вместе с заблудшими
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
заблуждались вместе с заблудшими
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы пустословьем с болтунами занимались
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы только купались в волнах суеты вместе с купающимися в суете
She's materialistic and vain.
Она меркантильна и тщеславна.
She's materialistic and vain.
Она меркантильная и тщеславная.
He's lazy and vain.
Он ленивый и самодовольный.
That is so vain!
Это уже тщеславие!
... and vain possessive, meanspirited...
Но, главное, вы дура.
Don't die in vain!
C 00FFFF Не ищи напрасной смерти!
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
NATO soldiers die in vain.
Солдаты НАТО умирают напрасно.
Tom didn't die in vain.
Том умер не напрасно.

 

Related searches : Vain Hope - In Vain - Vain Effort - Same Vain - Vain Conceit - Too Vain - So Vain - Vain Attempt - Vain Pursuit - Vain Of - Vain Talk - Vain People - Were In Vain