Translation of "before commencing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Commencing irradiation. | Запуск иррадиации. |
Slight buffeting commencing on wings. | Незначительные тряска на кральях. |
commencing at 10 hrs on Tuesday 18 October 2005 | во вторник, 18 октября 2005 года |
commencing at 10.00 hrs on Monday, 20 March 2006 | которая состоится во Дворце Наций в Женеве и откроется |
commencing at 10.00 hrs on Monday, 2 May 2005 | 00 мин. в понедельник, 2 мая 2005 года |
commencing at 10 hrs on Tuesday, 16 May 2006 . | и откроется во вторник, 16 мая 2006 года, в 10 час. 00 мин. |
I'm commencing to think I like the daughter better. | И мне начинает казаться, что дочка нравится всётаки больше. |
For nearly a week, Jackson pursued the retreating Union army almost to Franklin before commencing a return march to the valley on May 15. | Джексон преследовал противника примерно неделю, почти достиг Франклина, и только тогда, 15 мая, повернул обратно в долину. |
We will now be commencing with Parang High School's graduation ceremony. | Итак, давайте начнем с церемонии вручения дипломов средней школы Паран. |
In some jurisdictions, e.g. in England, a foreign company must pay a deposit to the court before commencing proceedings against an English person or company. | В некоторых юрисдикциях, в частности, в Великобритании, иностранная компания должна положить депозит в суд до начала процедуры против английского физиче ского или юридического лица. |
Production started in May 2007, with principal photography commencing in South Africa. | Производство фильма началось в мае 2007 года, основные съёмки проходили в ЮАР. |
Such an approach has the potential to act as a disincentive to commencing reorganization. | Такой подход может затормозить начало реорганизации. |
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth? | Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался? |
Implementation will be part of the organization development process commencing in the 2006 2007 biennium. | Выполнение будет осуществляться в рамках процесса организационного развития, начиная с двухгодичного периода 2006 2007 годов. |
I therefore urge ECOMOG to move quickly in commencing the disarmament process, with monitoring provided by the advance team of UNOMIL, even before full deployment of the expanded ECOMOG and UNOMIL. | Исходя из этого, я настоятельно призываю ЭКОМОГ предпринять оперативные меры с целью положить начало процессу разоружения с возложением функций по наблюдению на передовую группу МНООНЛ еще до того, как будут полностью развернуты ЭКОМОГ (в расширенном составе) и МНООНЛ. |
1. Proclaims the Second International Decade of the World's Indigenous People, commencing on 1 January 2005 | 1. провозглашает второе Международное десятилетие коренных народов мира, начинающееся с 1 января 2005 года |
EC Delete the fourth sentence of paragraph 15 commencing with quot The United Nations system quot . | Опустить четвертое предложение пункта 15, начинающееся со слов quot в этой связи системе Организации Объединенных Наций quot . |
President MERI Before commencing my address, I would like to express, on behalf of my nation and myself, my sincere sympathy with the people of India on this day of great tragedy. | Президент МЕРИ (говорит по английски) В начале своего выступления я хотел бы выразить от имени своего государства и от себя лично мои искренние соболезнования народу Индии в этот день великой скорби. |
6. The Committee may wish to consider commencing a discussion on this item at its tenth session. | 6. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о развертывании дискуссий по данному вопросу на его десятой сессии. |
Before commencing my remarks, I should like to express my appreciation to Mr. Henryk J. Sokalski, Coordinator for the International Year of the Family, for overseeing the preparations for this important undertaking so successfully. | Прежде чем зачитать свое выступление, я хотел бы выразить признательность г ну Хенрику Дж. Сокальски, Координатору для Международного года семьи, который столь успешно руководил подготовкой этого важного мероприятия. |
The governor has a four year term, commencing on the first Monday of the January after an election. | Губернатор избирается на четырёхлетний срок, который начинается с первого понедельника после выборов в январе. |
It finally asserted that the respondent had waived its right to arbitration by commencing a Builder's Lien action. | И, наконец, он утверждал, что ответчик отказался от своего права на проведение арбитражного разбирательства с того момента, когда он возбудил процедуру передачи ему возводимого объекта под залог. |
(i) commencing arbitral proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement in a place specified therein, or | i) начать арбитражное разбирательство в соответствии с положениями арбитражного соглашения в месте, указанном в таком соглашении, либо |
It was also decided to establish an Identification Commission, commencing with a nucleus of about 10 members. 5 | Было также принято решение учредить Комиссию по идентификации первоначально в составе примерно десяти членов 5 . |
While reconstruction both literal and figurative is commencing in some parts of the region, countries like Syria are aflame. | В то время как реконструкция и в прямом, и в переносном смысле этого слова начинается в некоторых частях региона, такие страны как Сирия в огне. |
Engine development began in 2000 2001, with testing directed by the China National Space Administration (CNSA) commencing in 2005. | Разработка двигателей началась в 2000 2001 годах, испытания проводились Китайским национальным космическим управлением (КНКУ) в 2005 году. |
52. The project agreements signed between UNHCR and implementing partners constitute the legal instrument for commencing implementation of projects. | 52. Соглашения об осуществлении проектов, подписываемые УВКБ и партнерами исполнителями, представляют собой юридическую основу для начала осуществления проектов. |
Provision is made for landing fees at a rate of 5,000 per month per aircraft commencing 1 October 1994. | 56. Ассигнования предназначаются для покрытия расходов на сборы за посадку по ставке 5000 долл. США в месяц на один самолет начиная с 1 октября 1994 года. |
327. A two month trial contract using mine clearing dogs is planned in Sector South commencing in October 1994. | 327. В южном секторе в октябре 1994 года планируется приступить к осуществлению в экспериментальном порядке рассчитанного на два месяца контракта на проведение работ по разминированию с использованием миннопоисковых собак. |
Mr. Maruyama (Japan) Before commencing my remarks, I would like to express my appreciation to Mr. Henryk J. Sokalski, Coordinator for the International Year of the Family, for his excellent work in promoting observance of the Year. | Г н Маруяма (Япония) (говорит по английски) Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы выразить признательность г ну Хенрику Й. Сакольскому, Координатору Международного года семьи, за его прекрасную работу по проведению Года семьи. |
Services to Riyadh followed, commencing on 1 September 2005, after British Airways ceased to serve Saudi Arabia earlier that year. | Затем был открыт рейс в Рийяд с 1 Сентября 2005 года, после того как British Airways закрыла свои рейсы в Саудовскую Аравию. |
The governor is elected to a four year term commencing on the first Monday in the December following the election. | Губернатор избирается на 4 летний срок, который начинается с первого понедельника после выборов в декабре. |
Provision is made for the cost of additional war risk insurance estimated at 25,000 per month, commencing 1 October 1994. | 53. Ассигнования предназначаются для покрытия расходов в связи с дополнительным страхованием от военных рисков по ставке 25 000 долл. США в месяц начиная с 1 октября 1994 года. |
The world has witnessed, commencing in October 1991 with the initiation of the Madrid peace process, events of historic dimension. | С началом в октябре 1991 года Мадридского мирного процесса мир стал свидетелем событий исторического масштаба. |
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2001 session | 3. приветствует проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2001 года |
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2002 session | 3. приветствует проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2002 года |
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2003 session | 3. приветствует проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2003 года |
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2004 session | 3. приветствует проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2004 года |
Gorodetsky bought the first lot of land on February 1, 1901, with construction work commencing on March 18 of that year. | Первую часть земли Городецкий купил 1 февраля 1901 года, строительные работы начались 18 марта того же года. |
The terms for governor and lieutenant governor are four years, commencing on the first Monday in the January following the election. | Губернатор и вице губернатор избираются на четырёхлетний срок, начинающийся в первый понедельник первого января, следующего за избранием. |
(v) The category, level, commencing rate of salary and, if increments are allowable, the scale of increments, and the maximum attainable | Шкала окладов и соответствующие положения |
The addition of the Electoral Division coincides with the phasing out of the Military Division, both commencing on 1 June 1993. | Добавление Отдела по выборам совпадает по времени с началом поэтапного сворачивания Военного отдела, которое начнется 1 июня 1993 года. |
2. The transitional Government shall have a life span of approximately six (6) months commencing from the date of its installation. | 2. Временное правительство функционирует приблизительно шесть (6) месяцев начиная с даты его учреждения. |
In sub Saharan Africa, these elements must be brought together to launch a twenty first century African green revolution commencing in 2005. | В странах Африки к югу от Сахары необходимо обеспечить наличие всех этих элементов, с тем чтобы в 2005 году положить начало африканской зеленой революции XXI века. |
South Africa views this unilateral conclusion as a major setback and a stumbling block in commencing negotiations on a fissile material treaty. | Южная Африка расценивает это одностороннее заключение как крупный сбой и камень преткновения в начале переговоров о договоре по расщепляющемуся материалу. |
Related searches : Before Commencing Work - Commencing Work - Commencing From - Commencing Time - Is Commencing - Weeks Commencing - Period Commencing - Commencing Week - Commencing Employment - Commencing Upon - Week Commencing - Commencing Date - Commencing With - Commencing Litigation